"participation au commerce" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة في التجارة
        
    • الاشتراك في التجارة
        
    • مشاركتها في التجارة
        
    • المشاركة في تجارة
        
    • مشاركته في التجارة
        
    • التورط في التجارة
        
    • اشتراكها في التجارة
        
    • والمشاركة في التجارة
        
    • نصيبها من التجارة
        
    • للمشاركة في التجارة
        
    La participation au commerce mondial est un aspects important de l'approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. UN تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة.
    La participation au commerce mondial est un aspects important de l'approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. UN تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة.
    La participation au commerce mondial est de plus en plus déterminée par le type, la qualité et le coût des services de transport. UN ويتزايد توقف المشاركة في التجارة العالمية على نوع خدمات النقل ونوعيتها وتكاليفها.
    On voit ainsi que, pour les décideurs africains, ce sont l'accès aux marchés et les contraintes pesant sur l'offre qui constituent les plus grandes barrières à la participation au commerce international. UN ويدل هذا على أن فرص الوصول إلى الأسواق وقيود العرض كما تصورهما صناع السياسة الأفريقيون هما أكبر الحواجز أمام الاشتراك في التجارة الدولية.
    Tout retard dans la conclusion des négociations commerciales du Cycle de Doha ne peut que pénaliser les économies africaines, dont la participation au commerce international n'a guère dépassé les 3,2 % en 2008. UN إن أي تأخير في إبرام الاتفاقات التجارية لجولة الدوحة لا يسعه إلا أن يظلم الاقتصادات الأفريقية التي بالكاد تخطت مشاركتها في التجارة الدولية 3.2 في المائة عام 2008.
    En matière civile, ils peuvent notamment entraîner l'exclusion de toute participation au commerce d'articles de défense en provenance des États-Unis ainsi que des sanctions pécuniaires pouvant atteindre 500 000 dollars par violation. UN وتشمل العقوبات المدنية الممكنة الحرمان من المشاركة في تجارة المواد الدفاعية في الولايات المتحدة وغرامات مالية تصل إلى 000 500 دولار لكل حالة انتهاك.
    Nous voulons que chaque pays ait la possibilité de développer un secteur productif florissant, d'accroître sa participation au commerce international et de préserver son environnement. UN فنحن نريد أن تُتاح لكل بلد الفرصة لتنمية قطاع إنتاجي مزدهر وزيادة مشاركته في التجارة الدولية والحفاظ على بيئته.
    La participation au commerce mondial est un aspect important de l'approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. UN تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة.
    Nous considérons que la promotion et l'application de telles mesures par tous contribuera à accroître la participation au commerce mondial, permettant ainsi de créer de nouveaux courants de commerce international. UN ونحن نعتقد أن اعتماد الجميع هذه التدابير وتنفيذها سوف يسهمان في زيادة المشاركة في التجارة الدولية، اﻷمر الذي يتيح خلق تدفقات تجارية دولية جديدة.
    L'accent a été mis sur la croissance, la lutte contre l'inflation, la réduction du rôle de l'État dans la sphère économique, le redressement des prix et les avantages tirés de la participation au commerce mondial. UN فانصب التركيز على النمو، وكبح التضخم، وتقليل تدخل الدولة في المجال الاقتصادي وتصحيح الأسعار وفوائد المشاركة في التجارة العالمية.
    Les pays de l'Asie du Sud et du Sud-Est sont aussi caractérisés par une forte participation au commerce international, comme le montrent les rapports entre leurs importations et leurs exportations et leur PIB. UN وتتميز هذه الاقتصادات أيضا بدرجات عالية من المشاركة في التجارة الدولية، وهو ما يجد تعبيرا عنه في نسبة الواردات والصادرات إلى الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Une plus grande participation au commerce international devrait délibérément viser à un développement économique équitable et à la réduction de la pauvreté. UN بل ينبغي السعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة والحد من الفقر كهدف مدروس يتمثَّل في زيادة المشاركة في التجارة الدولية.
    Dans un premier temps, une plus grande participation au commerce international peut creuser les inégalités de revenus en profitant d'abord aux acteurs des secteurs marchands. UN وفي المرحلة الأولية من تحسين المشاركة في التجارة الدولية، قد يزداد تفاوت الدخل سوءاً، حيث تتحقق مكاسب التجارة لصالح أولئك المنخرطين في القطاعات التجارية.
    La région Asie et Pacifique étant constituée d'un groupe de pays disparates, les difficultés rencontrées en matière de participation au commerce régional et mondial varient. UN نظراً لتنوّع بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تتباين التحديات التي تواجهها تلك البلدان من حيث المشاركة في التجارة الإقليمية والعالمية.
    . Il serait indiqué que les pays en développement commencent à faire le point de leurs lois et réglementations existantes et envisagent l'adaptation d'une législation propre à favoriser le commerce électronique; à moins de prendre les mesures législatives appropriées pour intégrer cette évolution, ils courent le risque de se trouver exclus à l'avenir de la participation au commerce international. UN ويُقتَرح أن تبدأ البلدان النامية في تقييم قوانينها وأنظمتها القائمة، وأن تنظر في سن تشريعات تشجع التجارة اﻹلكترونية. وما لم تتخذ هذه البلدان تدابير تشريعية مناسبة لاستيعاب التجارة اﻹلكترونية، فإنها تواجه خطر استبعادها من الاشتراك في التجارة الدولية في المستقبل.
    17. Les gouvernements sont invités à continuer d'encourager la formation d'une " culture de commerce électronique " en sensibilisant et en associant tous les membres intéressés de la société civile aux efforts nationaux qu'ils déploient pour promouvoir la participation au commerce électronique. UN 17- إن الحكومات مدعوة إلى مواصلة جهودها الرامية إلى حفز ظهور " ثقافة خاصة بالتجارة الإلكترونية " عن طريق توعية وإشراك جميع أجزاء المجتمع المدني ذات الصلة في جهودها الوطنية الرامية إلى تعزيز الاشتراك في التجارة الإلكترونية.
    Les participants au Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale, tenu à Columbus, Ohio, en 1994, ont souligné que plusieurs de ces services pouvaient beaucoup contribuer à accroître la participation au commerce international (en particulier celle des acteurs les plus faibles). UN والعديد من هذه المجالات عينتها أيضاً ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المتعلقة بالكفاءة في التجارة المعقودة في كولومبوس بولاية أوهايو اﻷمريكية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، بوصفها مجالات قادرة على أن تحسن بشكل ملحوظ الاشتراك في التجارة الدولية )ولا سيما اشتراك الجهات الفاعلة اﻷضعف واﻷصغر حجماً(.
    Elle a accordé des lignes de crédit de plus de 5 milliards de dollars aux pays en développement depuis 2003 afin d'améliorer leur participation au commerce mondial. UN فقد قدمت قروضاً تزيد قيمتها عن خمسة بلايين دولار للبلدان النامية منذ عام 2003 لتحسين مشاركتها في التجارة العالمية.
    En matière civile, ils peuvent notamment entraîner l'exclusion de toute participation au commerce d'articles de défense en provenance des États-Unis ainsi que des sanctions pécuniaires pouvant atteindre 500 000 dollars par violation. UN وتشمل العقوبات المدنية الممكن تنفيذها الحرمان من المشاركة في تجارة المواد الدفاعية في الولايات المتحدة وفرض غرامات نقدية تصل إلى 000 500 دولار عن كل حالة انتهاك.
    Nous voulons que chaque pays ait la possibilité de développer un secteur productif florissant, d'accroître sa participation au commerce international et de préserver son environnement. UN فنحن نريد أن تُتاح لكل بلد الفرصة لتنمية قطاع إنتاجي مزدهر وزيادة مشاركته في التجارة الدولية والحفاظ على بيئته.
    Le Système a permis de séparer clairement les marchés licites et illicites de diamants bruts, en réduisant la valeur des diamants du commerce illicite par rapport à celle du marché légitime, tout en accroissant les risques liés à la participation au commerce illicite. UN وقد أدى هذا النظام إلى فصل واضح بين أسواق الماس الخام غير المشروعة وأسواقه المشروعة، مما أدى إلى خفض سعر الماس غير المشروع في السوق مقارنة بسعر الماس المشروع، مع زيادة المخاطر المترتبة على التورط في التجارة غير المشروعة به.
    Echange de vues informel sur les difficultés rencontrées par les pays en développement qui les empêchent d'accroître leur participation au commerce mondial des services UN الثلاثاء، ٦٢ أيلول/سبتمبر صباحا مناقشات غير رسمية حول الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية فتمنعها من اشتراكها في التجارة العالمية في الخدمات
    Sans cadre juridique prévisible, accès équitable aux marchés et participation au commerce international sont des objectifs bien plus durs à atteindre pour les petits et moyens opérateurs. UN وبدون إطار قانوني يمكن التنبؤ به، يصبح النفاذ العادل إلى الأسواق والمشاركة في التجارة الدولية في غاية الصعوبة على الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Il importe que les organisations multilatérales, et notamment l’Organisation des Nations Unies, les appuient dans leurs efforts pour accroître leur participation au commerce mondial. UN ومن اﻷمور الحيوية أن تدعمها المنظمات المتعددة اﻷطراف، ولا سيما اﻷمم المتحدة، في جهودها لزيادة نصيبها من التجارة العالمية.
    iii) Questions de fond concernant la mise en valeur des ressources humaines pour la participation au commerce électronique et la facilitation du commerce. UN `٣` قضايا السياسة العامة المتصلة بتنمية الموارد البشرية للمشاركة في التجارة الالكترونية وتيسير التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more