"participation au programme" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة في برنامج
        
    • المشاركة في البرنامج
        
    • للمشاركة في برنامج
        
    • شارك في البرنامج
        
    • الانضمام إلى البرنامج
        
    • مشاركتهم في برنامج
        
    • حضور البرنامج
        
    • الاشتراك في برنامج
        
    • مشاركتها في برنامج
        
    • مشاركتهم في البرنامج
        
    • الالتحاق ببرنامج
        
    La généralisation du programme de dépistage du cancer du sein a été effective début 2004 mais le taux de participation au programme de dépistage stagne. UN وقد بدأ في مطلع عام 2004 تعميم برنامج الكشف عن سرطان الثدي، غير أن معدل المشاركة في برنامج الكشف متوقف.
    Nous espérons que la participation au programme de l'OTAN accroîtra le rôle de notre pays dans l'édification d'une nouvelle structure de sécurité européenne. UN ونأمل في أن تعزز المشاركة في برنامج حلف شمال اﻷطلسي دور بلادنا في بناء هيكل اﻷمن اﻷوروبي الجديد.
    La participation au programme était strictement volontaire et avait une portée et une durée limitées. UN وكانت المشاركة في برنامج الاستعراض التجريبي طوعية تماما ومحدودة نطاقاً وتوقيتاً.
    En outre, les responsables du programme ont l'obligation de veiller à ce que la déposition du témoin ne soit pas influencée ni modifiée par sa participation au programme. UN وإضافة إلى ذلك، يتوجب على العاملين في البرنامج ضمان عدم تأثر شهادة الشاهد أو تشوهها بسبب المشاركة في البرنامج.
    Nécessité d'élargir la participation au programme. UN وأهمية توسيع المشاركة في البرنامج.
    Cette année, trois États Membres vont pour la première fois bénéficier d'une participation au programme de bourses, à savoir l'Azerbaïdjan, le Guatemala et les Palaos. UN وهذا العام، تستفيد ثلاثة من الدول الأعضاء لأول مرة من المشاركة في برنامج الزمالات، وهي أذربيجان وبالاو وغواتيمالا.
    Augmentation de la demande de participation au programme de tutorat (Trade Tutor). UN إطراد الطلب على المشاركة في برنامج تدريس التجارة.
    :: participation au programme d'organisation productive pour les femmes autochtones. UN المشاركة في برنامج التنظيم الإنتاجي للنساء من السكان الأصليين.
    Les stagiaires recevront également un certificat de participation au programme de formation de technologie informatique du Gouvernement jamaïquain à l'intention des personnes handicapées. UN كما سيحصل المتدربون على شهادة المشاركة في برنامج التدريب في تكنولوجيا المعلومات الخاص بالمعوقين لحكومة جامايكا.
    Leurs compétences seront encore renforcées grâce à leur participation au programme de bourses de l'OMD. UN وسيجري تعزيز مهارات هذه المجموعة بدرجة أكبر من خلال المشاركة في برنامج الزمالات التابع لمنظمة الجمارك العالمية.
    participation au programme relatif à la base de données UN المشاركة في برنامج إنشاء قاعدة البيانات.
    participation au programme de déminage du Cambodge. Brésil UN المشاركة في برنامج ازالة اﻷلغام في كمبوديا.
    participation au programme de formation sur la concurrence de l'OCDE et de la République de Corée; UN المشاركة في برنامج التدريب في مجال المنافسة المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وجمهورية كوريا؛
    Les textes juridiques régissant le programme d'assistance sociale mis en œuvre dans le pays sont plus libéraux que ceux de bien des pays et ne prévoient aucune restriction aux conditions de participation au programme. UN والنصوص القانونية التي تحكم برنامج المساعدة الاجتماعية المنفذ في البلد أكثر ليبرالية من تلك المعمول بها في العديد من البلدان ولا يتوخى فرض أية قيود على شروط المشاركة في البرنامج.
    Le fonds de la Nippon Foundation a été mis en place en 2007 afin de dispenser une formation aux boursiers et de renforcer leurs compétences en leur fournissant une aide pour couvrir le coût de leur participation au programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير خدمات بناء القدرات والتدريب للحاصلين على زمالات ولمساعدتهم على تغطية التكاليف التي يتكبدونها نتيجة المشاركة في البرنامج.
    Le fonds de la Nippon Foundation a été mis en place en 2007 afin de dispenser une formation aux stagiaires et de renforcer leurs compétences, en leur fournissant une aide pour couvrir le coût de leur participation au programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير بناء القدرات والتدريب للحاصلين على زمالات ولمساعدتهم على تغطية التكاليف التي يتكبدونها نتيجة المشاركة في البرنامج.
    Formulaire officiel de demande de participation au programme de parrainage de la Convention et aux réunions se tenant UN النموذج الرسمي للمشاركة في برنامج الرعاية واجتماعات الاتفاقية
    participation au programme de formation de catégorie A, Institut international de l'océan, Malte et Allemagne. UN شارك في البرنامج التدريبي (من الطائفة ألف) للمعهد الدولي للمحيطات في مالطة وألمانيا.
    i) Ils verseront à leurs personnels les traitements et primes auxquels ils ont droit dans leur pays d'origine pendant la durée de leur participation au programme et de leur résidence au Centre; UN ' ١ ' المرتبات والاستحقاقات التي يحق لموظفيها في بلدانهم اﻷصلية الحصول عليها أثناء مشاركتهم في برنامج المركز واقامتهم فيه ؛
    Le montant prévu de 18 500 dollars permettrait de prendre en charge les frais de voyage de la Division de l'inspection et de l'évaluation liés à la participation au programme international de formation à l'évaluation pour le développement. UN 738 - ويغطي مبلغ 500 18 دولار احتياجات شعبة التفتيش والتقييم للسفر من أجل حضور البرنامج الدولي للتدريب في مجال تقييم التنمية.
    La participation au programme d'initiation à l'hygiène dentaire en garderie a augmenté de 58 %; UN وازداد الاشتراك في برنامج التوعية بصحة اﻷسنان قبل المدرسة بنسبة ٨٥ في المائة؛
    D'autres pays africains ont demandé à la CNUCED et à ses partenaires de développement de faciliter leur participation au programme AFRICOMP. UN وطلبت بلدان أفريقية أخرى إلى الأونكتاد والشركاء الإنمائيين تيسير مشاركتها في برنامج المنافسة الخاص بأفريقيا.
    Des candidats originaires de pays en développement peuvent recevoir une assistance destinée à leur permettre de couvrir le coût de leur participation au programme. UN ويمكن أن يحصل المتقدمون من البلدان النامية على مساعدة مالية لتغطية تكاليف مشاركتهم في البرنامج.
    Les données recueillies donnent une estimation du taux de survie des nouvelles entreprises et des entreprises qui étaient en activité avant leur participation au programme EMPRETEC. Pour les premières, ce taux varie fortement d'un pays à l'autre : il est compris entre 30 et 85 %. UN وتوفر البيانات المجمعة تقديرات بشأن أعمال تجارية جديدة، وبشأن أعمال تجارية كانت جارية بالفعل قبل الالتحاق ببرنامج أمبريتيك وتختلف معدلات البقاء المبلغ عنها بالنسبة للأعمال التجارية الجديدة اختلافاً شاسعاً من بلد إلى آخر وتتراوح ما بين 30 و85 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more