Programme de base 6 : participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | البرنامج الأساسي السادس: المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Elle souligne la nécessité d'une plus grande participation aux opérations de maintien de la paix afin de leur donner un caractère véritablement universel. | UN | ويؤكد وفده ضرورة توسيع المشاركة في عمليات حفظ السلام لإضفاء الصبغة العالمية عليها. |
De plus, les critères relatifs à la participation aux opérations de maintien de la paix doivent être examinés à nouveau et être interprétés d'une manière plus large. | UN | علاوة على ذلك، تحتاج المعايير المتعلقة بالمشاركة في عمليات حفظ السلام إلى إعادة النظر فيها وتفسيرها بقدر أوسع. |
14) Le Comité note que l'État partie a entrepris de négocier un mémorandum d'accord avec le Gouvernement afghan relativement à sa participation aux opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité (art. 3). | UN | (14) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقوم حالياً بالتفاوض مع الحكومة الأفغانية بشأن مذكرة تفاهم تتعلق بمشاركة الدولة الطرف في عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية (المادة 3). |
En fait, un plus grand nombre de membres conduirait à un processus de prise de décisions beaucoup plus démocratique, et en fin de compte, à une plus grande adhésion aux décisions et à une participation aux opérations issues de telles décisions. | UN | وحقيقة، سيفضي توسيع العضوية إلى إيجاد عملية أكثر ديمقراطية لصنع القرارات، وسيفضي في نهاية اﻷمر إلى دعم أكثر إيجابية للقرارات، علاوة على المشاركة في العمليات التي ستترتب على هذه القرارات. |
participation aux opérations de maintien de la paix sous les auspices de l'OTAN. | UN | المشاركة في عمليات حفظ السلام برعاية الناتو. |
Cette coopération se manifeste soit par la participation aux opérations de maintien de la paix, soit par des processus politiques visant à trouver une solution aux différends existants. | UN | ويتخذ هذا التعاون شكــل المشاركة في عمليات حفظ السلم أو في العمليات السياسية التي تهدف إلى المساعدة على حسم النزاعات القائمة. |
Il ne fallait pas, ont dit ces délégations, que pour les VNU la participation aux opérations de maintien de la paix prenne le pas sur leur principale fonction, qui est d'aider au développement économique et d'apporter une coopération technique. | UN | وأكدت تلك الوفود على أن المشاركة في عمليات حفظ السلم لا ينبغي أن تكون على حساب المجال الرئيسي لنشاط متطوعي اﻷمم المتحدة: وهو مساعدة التنمية الاقتصادية والتعاون التقني. |
Il convient de remédier de manière décisive et rapide à cette situation si l'on veut maintenir le principe de l'universalité de la participation aux opérations de maintien de la paix. | UN | فاﻷمر أصبح يستدعي علاجا سريعا وحاسما لتلك المشكلة إذا ما أردنا الحفاظ على مبدأ العالمية في المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Le maintien de la paix ainsi que d'autres formes de participation aux opérations effectuées en vertu de mandats de l'ONU peuvent comporter des risques pour la sécurité des participants. | UN | ويمكن أن يعرض حفظ السلم، فضلا عن اﻷشكال اﻷخرى من المشاركة في عمليات وفقا لولايات اﻷمم المتحدة، سلامة وأمن المشاركين فيه للمخاطر. |
Il ne fallait pas, ont dit ces délégations, que pour les VNU la participation aux opérations de maintien de la paix prenne le pas sur leur principale fonction, qui est d'aider au développement économique et d'apporter une coopération technique. | UN | وأكدت تلك الوفود على أن المشاركة في عمليات حفظ السلم لا ينبغي أن تكون على حساب المجال الرئيسي لنشاط متطوعي اﻷمم المتحدة: وهو مساعدة التنمية الاقتصادية والتعاون التقني. |
Il note que ces pays se disent préoccupés par la lourde charge financière qui en est résulté pour eux et qui, disent-ils, pourrait mettre en péril la pérennité de leur participation aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أن البلدان المساهمة بقوات أعربت عن القلق لأن معدلات السداد الحالية تضع عبئا ثقيلا على عاتقها، مما يهدد، حسبما تؤكده، استمرار المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Ils ont relevé que les transferts ne sont autorisés qu'aux États, et seulement pour les nécessités de maintien de l'ordre, de défense nationale ou de participation aux opérations de paix. | UN | وأشارت إلى أن عمليات النقل مسموح بها للدول فحسب وفقط للضرورات التي يتطلبها حفظ الأمن أو الدفاع الوطني أو المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Dans ce contexte, j'aimerais faire savoir à l'Assemblée que la République de Moldova a déjà établi le cadre juridique et institutionnel de sa prochaine participation aux opérations de maintien de la paix et au système des arrangements relatifs aux forces en attente de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن مولدوفا أنشأت بالفعل الإطار القانوني والمؤسسي الذي يسمح لها بالمشاركة في عمليات حفظ السلام ونظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة، مستقبلا. |
La délégation kazakhe soutient la volonté du Secrétariat et du Département des opérations de maintien de la paix d'accorder l'attention voulue aux propositions de participation aux opérations de maintien de la paix dans le cadre des accords relatifs aux forces et moyens en attente. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد ما تعتزم الأمانة العامة وإدارة عمليات حفظ السلام القيام به من توجيه العناية الواجبة للجهود المبذولة فيما يتعلق بالمشاركة في عمليات حفظ السلام في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية. |
Sur la base de l'expérience du Yémen en matière de participation aux opérations de maintien de la paix des Nations unies, la délégation yéménite considère qu'en plus de maintenir la paix, il faut éliminer les causes profondes des conflits. | UN | 94 - وأردف قائلا إنه استنادا إلى تجربة بلده فيما يتعلق بالمشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يرى وفد بلده أنه بالإضافة إلى حفظ السلام، ينبغي أيضا التصدي للأسباب الجذرية للنزاعات. |
14) Le Comité note que l'État partie a entrepris de négocier un mémorandum d'accord avec le Gouvernement afghan relativement à sa participation aux opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité (art. 3). | UN | (14) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقوم حالياً بالتفاوض مع الحكومة الأفغانية بشأن مذكرة تفاهم تتعلق بمشاركة الدولة الطرف في عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية (المادة 3). |
5.1 La participation aux opérations de vote et l'éligibilité des femmes aux différents postes | UN | 5-1 المشاركة في العمليات الانتخابية وأهلية المرأة للترشح لمختلف المناصب |
Le prestige et l'autorité dont jouit l'Ukraine découlent de sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et n'ont pas été acquis sans difficulté. | UN | ولقد تعاظمت مكانة أوكرانيا وهيبتها نتيجة لاشتراكها في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، ولم يكن هذا باﻷمر السهل. |
A. participation aux opérations d'assistance | UN | اﻹشراك في تقديم المساعدة اﻹنسانية |
Mon pays dispose d'un potentiel militaire et civil considérable et souhaiterait élargir sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | إن بلدي يملك قدرة عسكرية ومدنية كبيرة وهو مهتم بتوسيع مشاركته في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |