"participation des membres de" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة أعضاء
        
    • مشاركة أفراد
        
    • إشراك أفراد
        
    • اشتراك أعضاء
        
    • بإشراك أفراد
        
    • مشاركة الأعضاء
        
    La participation des membres de l'Assemblée générale à ce débat doit avoir un but. UN إن مشاركة أعضاء الجمعية العامة في هذه المناقشة يجب أن يكون لها غرض.
    :: participation des membres de la Commission juridique et technique originaires de pays en développement UN :: مشاركة أعضاء اللجنة القانونية والتقنية من البلدان النامية
    En outre, un mécanisme interne a été mis en place en vue de faciliter la participation des membres de chaque secrétariat aux principales activités des autres secrétariats. UN وعلاوة على ذلك، استُحدثت أداة داخلية لتيسير مشاركة أعضاء كل أمانة في ما تنظمه الأمانات الأخرى من أحداث رئيسية.
    La prise de participation des membres de la société civile dans le contrôle de la régularité et de la sincérité de l'exercice du droit de vote se traduit par l'existence du Comité des observateurs des élections. UN وتتجلى مشاركة أفراد المجتمع المدني في مراقبة شرعية ونزاهة ممارسة حق التصويت بوجود لجنة مراقبي الانتخابات.
    Le sous-programme permettra aussi de promouvoir de nouvelles formes de participation des membres de la société civile aux processus intergouvernementaux, comme les réunions-débats, les tables rondes et les débats de haut niveau. UN وستعزز الممارسة الابتكارية المتمثلة في إشراك أفراد المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية وذلك مثلا عن طريق أفرقة المناقشة والموائد المستديرة والحوارات الرفيعة المستوى.
    participation des membres de l'Autorité et d'entités qui mènent des activités dans la Zone UN اشتراك أعضاء السلطة والكيانات التي تقوم بأنشطة في المنطقة
    Il est vivement recommandé d'assurer la participation des membres de la communauté qui ont le goût de la recherche pendant la phase d'inventaire des technologies fondées sur la recherche. UN ويوصى بشدة بإشراك أفراد المجتمعات المحلية المستعدين لإجراء البحوث أثناء مرحلة تعيين التكنولوجيات القائمة على البحوث.
    Cela a encouragé et suscité une plus grande participation des membres de l'Alliance à ses activités. UN وقد شجع ذلك كما أدى إلى توسيع مشاركة الأعضاء في عمل التحالف.
    De plus, le représentant de la Confédération mondiale du travail a proposé que la participation des membres de l'organisation en question soit suspendue en attendant l'issue d'une enquête plus poussée. UN وعلاوة على ذلك، أوصى ممثل الاتحاد العالمي للعمل بتجميد مشاركة أعضاء المنظمة المعنية ريثما يتم إجراء مزيد من التحقيق.
    CRÉATION D'UN FONDS D'ACCEPTATION SPÉCIALE POUR AIDER À FINANCER LA participation des membres de LA COMMISSION ORIGINAIRES DE PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN إنشــاء صنــدوق استئمانـي للمساعدة في تمويل مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري من البلدان النامية
    En outre, un mécanisme interne a été mis en place en vue de faciliter la participation des membres de chaque secrétariat aux principales activités des autres secrétariats. UN وإضافة إلى ذلك، استحدثت أداة داخلية لتيسير مشاركة أعضاء كل أمانة في ما تنظمه الأمانات الأخرى من تظاهرات رئيسية.
    participation des membres de l'Instance aux réunions UN مشاركة أعضاء المنتدى في الاجتماعات ذات الصلة
    Il est indispensable d'accorder toute son importance à la participation des membres de la communauté autochtone, en particulier dans le cadre du processus décisionnel. UN ومن المهم أهمية قصوى احترام مشاركة أعضاء مجتمعات السكان الأصليين وإدماجها، خاصة في عمليات اتخاذ القرار.
    Fonds de contributions volontaires servant à couvrir les frais de participation des membres de la Commission des limites du plateau continental venant de pays en développement UN صندوق التبرعات الاستئماني لغرض تغطية تكاليف مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري من الدول النامية في اجتماعات هذه اللجنة
    Fonds d'affectation spéciale volontaire pour le financement de la participation des membres de la Commission des limites du plateau continental originaires de pays en développement aux sessions de celle-ci UN صندوق التبرعات الاستئماني لغرض تغطية تكاليف مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري من الدول النامية في اجتماعات هذه اللجنة
    Outre la participation des membres de l'Instance à la réunion du Groupe de travail, une séance spéciale d'une demi-journée a été consacrée aux questions autochtones. UN وإضافة إلى مشاركة أعضاء المنتدى الدائم في الاجتماع، كُرست جلسة خاصة مدتها نصف يوم لمناقشة قضايا الشعوب الأصلية.
    participation des membres de l'Instance permanente à des réunions pertinentes UN مشاركة أعضاء المنتدى الدائم في الاجتماعات ذات الصلة
    La participation des membres de la communauté, surtout les plus vulnérables, est impérative, afin qu'ils puissent être les agents de leur propre développement et que des solutions durables puissent être appliquées à des problèmes urgents. UN وتعد مشاركة أفراد المجتمع، خاصة أولئك الأفراد الأكثر تعرّضاً، من الأمور الواجبة لكي يصبح السكان عناصر فاعلة في تنميتهم وحتى يمكن تنفيذ حلول مستدامة للمشاكل العاجلة.
    Il est vrai que la participation des membres de cette minorité à la haute fonction publique est encore limitée, mais il faut laisser à la politique de promotion de l'égalité des chances le temps de porter ses fruits. UN ومن الصحيح أن مشاركة أفراد هذه الأقلية في مناصب الخدمة العامة العليا ما زالت محدودة، غير أنه يجب أن نترك للسياسة الرامية إلى دعم تكافؤ الفرص الوقت الكافي كي تتكلل بالنجاح.
    Le sous-programme permettra aussi de promouvoir de nouvelles formes de participation des membres de la société civile aux processus intergouvernementaux, comme les réunions-débats, les tables rondes et les débats de haut niveau. UN وستعزز الممارسة الابتكارية المتمثلة في إشراك أفراد المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية وذلك مثلا عن طريق أفرقة المناقشة والموائد المستديرة والحوارات الرفيعة المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more