Depuis 1991, la participation des ONG aux ateliers régionaux de formation à la prise en charge des urgences a été multipliée par trois. | UN | ومنذ عام ١٩٩١، تزايدت مشاركة المنظمات غير الحكومية في الحلقات التدريبية بشأن حالات الطوارئ لتصل إلى ثلاثة أمثالها. |
participation des ONG aux conférences des Nations Unies | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة |
L'objectif de cette réunion était d'accroître la participation des ONG aux activités de l'Office. | UN | وكان الهدف من هذه الاجتماعات زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل المكتب. |
I. RÈGLES DEVANT RÉGIR LA participation des ONG aux CONFÉRENCES DES | UN | قواعد اشتراك المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة |
Le sentiment général était que même dans le cadre des catégorie existantes, la participation des ONG aux activités de l'Organisation des Nations Unies devrait être améliorée. | UN | وكان هناك احساس عام بضرورة تحسين اشتراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷمم المتحدة، حتى وإن كان ذلك داخل إطار الفئات الحالية. |
Mais j’ai été déçu de voir que la question plus large de la participation des ONG aux travaux de l’ONU n’est toujours pas réglée. | UN | بيد أن بقاء القضية اﻷوسع المتعلقة باشتراك المنظمات غير الحكومية في أعمال اﻷمم المتحدة دون حل يمثل أحد أسباب شعوري بخيبة اﻷمل. |
Notant qu'au cours des consultations informelles de 2007, aucun consensus ne s'est dégagé parmi les États membres sur les options visant à renforcer la participation des ONG aux travaux des comités, | UN | تلاحظ أنه أثناء المشاورات غير الرسمية في عام 2007 لم يكن هناك اتفاق من الدول الأعضاء بشأن الخيارات المتعلقة بتوسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في عمل اللجان، |
Le plan d'action national récemment adopté pour lutter contre la violence domestique prévoit notamment une participation des ONG aux campagnes de sensibilisation. | UN | وتنص خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الأسري، التي اعتمدت مؤخرا، على جملة أمور من بينها المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في حملات إذكاء الوعي. |
Sa délégation se félicite de la participation des ONG aux négociations sur les résolutions du Conseil, condamne les actes d'agression contre leurs représentants et se félicite des mesures prises pour prévenir de tels actes. | UN | ويرحب وفده بإشراك المنظمات غير الحكومية في المفاوضات بشأن قرارات المجلس، ويدين أعمال العدوان ضد ممثليها، ويرحب بالخطوات التي اتُخذت لمنع مثل هذه الأعمال. |
participation des ONG aux réunions tenues dans le cadre de la Convention | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في اجتماعات اتفاقية مكافحة التصحر |
La première concerne la participation des ONG aux travaux de l'Assemblée générale. | UN | النقطة الأولى مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل الجمعية العامة. |
En 2002, Minnesota Advocates for Human Rights a organisé une exposition sur la participation des ONG aux activités des Nations Unies. | UN | وقدمت المنظمة عرضا للمجتمع المحلي حول مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الأمم المتحدة. |
Un certain nombre d’États Membres ont considéré que le renforcement des capacités et une assistance financière ciblée constituaient des éléments importants de la participation des ONG aux activités de l’ONU. | UN | واعتبر عدد من الدول اﻷعضاء أن بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية الهادفة يشكلان عنصرين هامين في مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل اﻷمم المتحدة. |
Ces États Membres se sont également déclarés favorables à la mise en oeuvre d’arrangements particuliers pour faciliter la participation des ONG aux sessions extraordinaires de l’Assemblée consacrées au suivi des grandes conférences et sommets des Nations Unies. | UN | وأيدت أيضا، تلك الدول اﻷعضاء فكرة وضع ترتيبات خاصة من أجل مشاركة المنظمات غير الحكومية في دورات الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لمتابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |
En revanche, nous sommes tout à fait prêts à participer aux nouvelles consultations dont il a été question dans la seconde partie de l'exposé du Coordonnateur concernant le renforcement de la participation des ONG aux travaux de la Conférence. | UN | فنحن على عكس ذلك نتطلع بالفعل إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل المؤتمر، وهو ما أشير إليه في الفقرة ٤ تحت العنوان الثاني من تقريره. |
participation des ONG aux activités du Comité des droits | UN | اشتراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة لجنة |
Les réformes opérées par l'ONU soulignent l'importance de la participation des ONG aux travaux de l'Organisation. | UN | وتركز عمليات إصلاح اﻷمم المتحدة على أهمية اشتراك المنظمات غير الحكومية في عمل اﻷمم المتحدة. |
participation des ONG aux travaux liés à la Convention | UN | اشتراك المنظمات غير الحكومية في عملية الاتفاقية |
L'Association a une longue tradition de collaboration avec les Nations Unies qui remonte à 1945, date à laquelle son fondateur a permis de créer des mécanismes pour la participation des ONG aux Nations Unies. | UN | تتمتع الرابطة بتاريخ طويل من العمل مع الأمم المتحدة يرجع إلى عام 1945 عندما ساعد مؤسسها في وضع الترتيبات المتعلقة باشتراك المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة. |
Notant qu'au cours des consultations informelles de 2007, aucun consensus ne s'est dégagé parmi les Etats membres sur les options visant à renforcer la participation des ONG aux travaux des comités, | UN | تلاحظ أنه أثناء المشاورات غير الرسمية في عام 2007 لم يكن هناك اتفاق من الدول الأعضاء بشأن الخيارات المتعلقة بتوسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في عمل اللجان، |
Désormais régularisée, la participation des ONG aux conférences consacrées au désarmement contribue de façon essentielle à sensibiliser davantage les gouvernements non seulement au rôle promoteur des ONG mais aussi à leur connaissance approfondie de certains domaines. | UN | 47 - وقد أصبحت هذه المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في المؤتمرات المتصلة بنزع السلاح تضطلع، بعد إقرارها، بدور أساسي في زيادة تعريف الحكومات بما للمنظمات الحكومية من مساهمة هامة لا من حيث دورها في مجال الدعوة، بل ومن حيث خبراتها العالية التخصص في بعض الميادين. |
Le 14 mars 2007, l'ACG a décerné le premier prix d'honneur récompensant une carrière consacrée à l'élaboration de politiques antidrogues à Eva Tongue, Présidente du Comité de Vienne des ONG sur les stupéfiants, pour son attachement à la participation des ONG aux activités de l'ONU. | UN | وفي 14 آذار/مارس 2007، سلّمت الرابطة إلى الدكتورة إيفا تونغ، رئيسة لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمخدرات؛ جائزة الاستحقاق لإنجازات العمر الكبرى في مجال سياسات المخدرات على الصعيد العالمي، مكافأة لها على التزامها بإشراك المنظمات غير الحكومية في أعمال الأمم المتحدة. |
Il suffit d'examiner rapidement la participation des ONG aux mécanismes de prise de décisions et aux activités opérationnelles de l'Organisation pour se convaincre que le rôle qu'elles jouent justifie amplement l'inclusion de l'Article 71 dans la Charte des Nations Unies dont il a élargi de beaucoup la portée initiale. | UN | بل أن أي دراسة متعجلة لاشتراك المنظمات غير الحكومية في أنظمة صنع القرارات واﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تظهر، دون أي شك، أن اشتراك المنظمات غير الحكومية لا يبرر فحسب إدراج المادة ٧١ في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولكنه يجاوز بكثير النطاق اﻷصلي لهذه اﻷحكام القانونية. |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être aussi envisager d'établir un régime uniforme de droits et de responsabilités pour la participation des ONG aux conférences mondiales et à ses sessions extraordinaires. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في النظر في إنشاء نظام موحد للحقوق والمسؤوليات المتصلة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات الدولية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
Cependant, nous estimons que les moyens de mieux assurer la cohérence des procédures d'accréditation et les modalités de participation des ONG aux activités des Nations Unies restent à définir. | UN | ومع ذلك، نعتقد بأنه ما زال يتعين إيجاد تماسك أكبر في إجراءات اعتماد المنظمات غير الحكومية ومشاركتها في أنشطة الأمم المتحدة. |