"participation des pays en développement à" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة البلدان النامية في
        
    • اشتراك البلدان النامية في
        
    • ومشاركة البلدان النامية في
        
    • لمشاركة البلدان النامية في
        
    • إشراك البلدان النامية في
        
    Il fait cette contribution pour faciliter la participation des pays en développement à cet effort. UN وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد.
    Je tiens à souligner tout particulièrement la participation des pays en développement à ces formations. UN وأودّ أن أذكر بشكل خاص مشاركة البلدان النامية في تلك التشكيلات.
    Fonds général d'affectation spéciale à l'appui de la participation des pays en développement à la communication de l'information relative à l'état du milieu marin UN الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في عملية الإبلاغ عن حالة البيئة البحرية
    La création d'un tel mécanisme conduirait à l'adoption de nouveaux arrangements visant à faciliter la participation des pays en développement à ce type d'activité des Nations Unies. UN وإنشاء هذه اﻵلية سيؤدي إلى وضع ترتيبات جديدة لتسهيل اشتراك البلدان النامية في هذا النوع من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    La participation des pays en développement à l'établissement de normes est faible car cette activité demande beaucoup de temps et d'argent. UN ومشاركة البلدان النامية في وضع المعايير هي مشاركة ضعيفة بوجه عام لأن هذه العملية تستغرق وقتاً كثيراً وتكلف مبالغ باهظة.
    Presque toutes les contributions ont été affectées soit à la participation des pays en développement à des réunions, soit à des activités de projet spécifiques. UN وقد خصصت المساهمات إما لمشاركة البلدان النامية في الاجتماعات أو لأنشطة مخصصة في المشروعات.
    La nécessité d'accroître la participation des pays en développement à l'adoption des décisions relatives aux questions économiques internationales a été reconnue aussi. UN وذكر أنه قد تم الاعتراف أيضا بالحاجة إلى زيادة إشراك البلدان النامية في صنع القرار بشأن المسائل الاقتصادية الدولية.
    En particulier, les institutions de Bretton Woods devraient être réformées de façon à accroître la participation des pays en développement à l'établissement des normes et à la prise de décisions. UN وعلى وجه الخصوص يجب إصلاح مؤسسات بريتون وودز لزيادة مشاركة البلدان النامية في وضع المعايير وصنع القرار.
    En particulier, nous devons trouver de meilleures façons d'assurer la participation des pays en développement à toutes les étapes du processus. UN وعلينا أن نعمل بشكل خاص على التوصل إلى طرق أفضل لكفالة مشاركة البلدان النامية في جميع المراحل.
    De plus, des efforts ont été déployés ici et là pour renforcer la participation des pays en développement à diverses initiatives. UN وعلاوة على ذلك فقد بُذلت جهود مخصصة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في مختلف المبادرات.
    La cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux en était un thème principal, de même que l'accroissement de la participation des pays en développement à la prise des décisions économiques au niveau mondial. UN وقد كانت مسألة تحقيق الاتساق في النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية أحد المواضيع الرئيسية، كما هو الأمر بالنسبة لزيادة مشاركة البلدان النامية في وضع السياسات الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Son gouvernement envisage de contribuer au fonds d'affectation spéciale établi à cette fin afin de faciliter la participation des pays en développement à cette manifestation. UN وذكر أن حكومته تنظر في تقديم مساهمة إلى الصندوق الائتماني الذي أنشئ لذلك الغرض وذلك لتسهيل مشاركة البلدان النامية في ذلك الحدث.
    La participation des pays en développement à l'établissement de normes doit être renforcée. UN وتقوم الحاجة إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في وضع المعايير.
    La participation des pays en développement à l'établissement de normes doit être renforcée. UN وتقوم الحاجة إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في وضع المعايير.
    La participation des pays en développement à de tels réseaux peut devenir indispensable à leurs activités commerciales, et représenter pour eux le seul moyen d'obtenir des informations et une formation spécialisées. UN ويمكن أن تصبح مشاركة البلدان النامية في هذه الشبكات مهمة لتجارتها وحصولها على المعلومات والتدريب المتخصصين.
    Nous réaffirmons la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement à la prise de décisions au plan international. UN ونؤكد مجددا الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرار الدولي.
    La cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux en était un thème principal, de même que l'accroissement de la participation des pays en développement à la prise des décisions économiques au niveau mondial. UN وقد كانت مسألة تحقيق الاتساق في النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية أحد المواضيع الرئيسية، كما هو الأمر بالنسبة لزيادة مشاركة البلدان النامية في وضع السياسات الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    Grâce à ce mode de programmation, ainsi qu'à la participation des pays en développement à la direction des activités, les initiatives de l'ONU en matière de développement sont fondées sur les priorités des pays et sont consacrées au progrès de ces pays et de leurs peuples. UN والى جانب اشتراك البلدان النامية في ادارة اﻷمم المتحدة، فإن ذلك يكفل أن تنبثق مبادرات اﻷمم المتحدة الانمائية من اﻷولويات الوطنية وأن تكون مكرسة لتقدم البلدان المعنية وشعوبها.
    :: Une gouvernance transparente et démocratique des mécanismes financiers internationaux était nécessaire, moyennant une amélioration de la représentation et de la participation des pays en développement à la prise des décisions. UN :: هنالك حاجة لإدارة مالية دولية ديمقراطية وشفافة مع تحسين مستوى تمثيل ومشاركة البلدان النامية في صنع القرار.
    Le Comité a abouti à un consensus sur la nécessité d'encourager les pays développés à fournir un soutien financier pour la participation des pays en développement à la Conférence. UN وتم التوصل الى توافق لﻵراء على ضرورة تشجيع البلدان المتقدمة النمو على تقديم دعم مالي لمشاركة البلدان النامية في المؤتمر.
    Préoccupée par le peu de progrès accomplis sur le plan de la participation des pays en développement à la prise des décisions et à l'établissement des normes au sein des institutions de Bretton Woods et d'autres institutions économiques et financières, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء البطء الذي يعتري مسألة إشراك البلدان النامية في عمليتي صنع القرار وتحديد المعايير في مؤسسات بريتون وودز وغيرها من المؤسسات الاقتصادية والمالية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more