"participation du personnel" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة الموظفين
        
    • اشتراك الموظفين
        
    • إشراك الموظفين
        
    • اشتراك موظفي
        
    • تورط موظفي
        
    • مشاركة موظفين
        
    La Direction a affirmé être déterminée à assurer la participation du personnel au processus de réforme. UN وأعربت الإدارة عن التزامها بضمان مشاركة الموظفين في عملية الإصلاح.
    La participation du personnel national à cet effort avait été intense et avait abouti à la mise en place de capacités considérable. UN وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن قدر كبير من بناء القدرات.
    La participation du personnel national à cet effort avait été intense et avait abouti à une création de capacités considérable. UN وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن تعزيز بناء القدرات.
    participation du personnel local à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies UN اشتراك الموظفين المحليين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    31. Pour tout projet de délocalisation, la participation du personnel est d’emblée essentielle. UN 31 - ويعد اشتراك الموظفين أمراً أساسياً منذ البداية في أي اقتراح يتعلق بنقل أنشطة إلى الخارج.
    Il considère que la participation du personnel est une condition essentielle pour renforcer le sens de la déontologie dans l'ensemble de l'Organisation. UN ويعتقد المكتب أن إشراك الموظفين عنصر أساسي في تعزيز قيام ثقافة أخلاقية على نطاق المنظمة وترسيخ أسسها.
    Le Conseil consultatif professionnel et scientifique international a intensifié sa coopération en facilitant la participation du personnel de l'Institut africain à ses travaux. UN وقام المجلس الاستشاري الدولي العلمي والمهني بتوسيع نطاق التعاون عن طريق تيسير اشتراك موظفي المعهد الافريقي في أنشطة المجلس.
    Durant les trois jours du procès, l’accusation n’a présenté aucune preuve de la participation du personnel de la LICADHO aux manifestations. UN وأثناء أيام المحاكمة الثلاثة، لم تقدم المحاكمة أي دليل يبين تورط موظفي الرابطة الكمبودية لحماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها في المظاهرات.
    ii) Augmentation de la participation du personnel aux programmes d'apprentissage et d'organisation des carrières; UN ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في برامج التطوير الوظيفي والتعلم؛
    participation du personnel à l'enquête UN نسبة مشاركة الموظفين في الدراسة الاستقصائية
    Définir des domaines de pratique et développer la participation du personnel UN إنشاء ممارسات في المجالات التي هي بحاجة إليها وزيادة مشاركة الموظفين في هذه الممارسات
    ii) Augmentation de la participation du personnel aux programmes d'apprentissage et d'organisation des carrières UN ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في برامج التطوير الوظيفي والتعلم
    Le recours accru aux équipes avait contribué à accroître la participation du personnel et à améliorer son moral. UN وقالت إن الزيادة في استخدام اﻷفرقة قد ساعد في تحسين مشاركة الموظفين وفي رفع معنوياتهم.
    Le recours accru aux équipes avait contribué à accroître la participation du personnel et à améliorer son moral. UN وقالت إن الزيادة في استخدام اﻷفرقة قد ساعد في تحسين مشاركة الموظفين وفي رفع معنوياتهم.
    31. Pour tout projet de délocalisation, la participation du personnel est d'emblée essentielle. UN 31- ويعد اشتراك الموظفين أمراً أساسياً منذ البداية في أي اقتراح يتعلق بنقل أنشطة إلى الخارج.
    L'Instance permanente se félicite également de noter que la participation du personnel de terrain des Nations Unies a été évoquée lors de la réunion et encourage d'autres entités intergouvernementales à se joindre au groupe. UN ويعرب المنتدى الدائم عن سروره لأنه لاحظ اشتراك الموظفين الميدانيين للأمم المتحدة في الاجتماع، ويشجع الهيئات الحكومية الدولية الأخرى على الانضمام إلى الفريق.
    La FICSA se félicite qu’un groupe de travail ait été chargé d’examiner ce point, mais rappelle que la participation du personnel aux travaux de cet organe est subordonnée aux décisions qui seront prises concernant les propositions du Groupe de travail chargé d’examiner le processus consultatif et les méthodes de travail de la Commission. UN وبينما يقدر اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية تشكيل فريق عامل لدراسة هذه المسألة، فإن اشتراك الموظفين سيعتمد على نتيجة الاقتراحات الواردة في تقرير الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات عمل اللجنة.
    F. participation du personnel aux travaux de la Commission UN واو - اشتراك الموظفين في أعمال اللجنة
    Il est d'avis que la participation du personnel, à tous les niveaux de la mise au point des divers éléments de la budgétisation axée sur les résultats revêt une importance critique si l'on veut que leur application donne de bons résultats. UN وترى اللجنة أن إشراك الموظفين في تطوير جميع عناصر الميزنة على أساس النتائج مسألة تتسم بأهمية بالغة في نجاح تطبيقها.
    113. L'une des nouvelles caractéristiques des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies est leur évolution progressive vers une plus grande participation du personnel civil. UN ١١٣ - من أهم التطورات الجديدة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم اتجاهها تدريجيا نحو زيادة إشراك الموظفين المدنيين.
    En outre, la participation du personnel du Mécanisme mondial aux réunions du CRIC et du CST, aux Conférences des Parties et aux réunions de leurs Bureaux n'est assurée qu'en partie par le budget de base. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اشتراك موظفي الآلية العالمية في أعمال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا ومؤتمر الأطراف ومكتب كل منها لا يُغطِّى بالميزانية الأساسية إلا جزئياً.
    La participation du personnel de l'ONU, qu'il soit civil ou militaire, à l'exploitation et à la violence sexuelles visant les populations locales revêt un caractère particulièrement odieux et inacceptable et entrave gravement la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution 1325 (2000) sur la protection des femmes et des filles. UN ويعتبر تورط موظفي الأمم المتحدة، سواء كانوا موظفين مدنيين أو نظاميين، في الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على السكان المحليين، أمرا مقيتا وغير مقبول بوجه خاص وعائقا كبيرا يحول دون بلوغ أهداف القرار 1325 (2000) المتعلق بحماية المرأة والفتاة.
    :: participation du personnel de l'ONUDI au séminaire de familiarisation du FEM; UN مشاركة موظفين من اليونيدو في حلقة دراسية للتعريف بمرفق البيئة العالمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more