"participation nationale" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة الوطنية
        
    • مشاركة وطنية
        
    Lorsque la participation nationale est limitée, l'impact positif du bilan commun sur les capacités n'est guère manifeste. UN وعندما تكون المشاركة الوطنية محدودة، يكاد ألا يظهر أي تأثير للتقييم القطري المشترك على بناء القدرات.
    participation nationale italienne aux activités du Programme des VNU UN المشاركة الوطنية الإيطالية في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة
    D. Amélioration de la participation nationale à UN تحسين المشاركة الوطنية فـي تقييـم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة
    Nous nous engageons à accroître la participation nationale aux processus politique et de reconstruction. UN نحن ملتزمون بتحقيق قدر أكبر من المشاركة الوطنية في العملية السياسية وعملية إعادة الإعمار.
    participation nationale italienne aux activités du Programme des VNU UN المشاركة الوطنية الإيطالية في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة
    Cette importante participation nationale devrait créer l'élan nécessaire pour permettre aux pays d'entreprendre des actions de longue durée une fois que le programme parrainé par le FNUSTD sera venu à terme, à la fin de 1994. UN وهذه المشاركة الوطنية العميقة هي التي ينبغي أن توفر قوة دافعة كافية ﻷعمال المتابعة المطردة، بمجرد انتهاء البرنامج الذي يرعاه الصندوق في أواخر عام ١٩٩٤.
    La participation nationale comprend également la participation d'éléments non gouvernementaux, comme le secteur privé, les organisations bénévoles privées, les milieux universitaires et les organisations à finalité spécifique. UN وتشتمل المشاركة الوطنية في العملية أيضا على عناصر غير حكومية، مثل القطاع الخاص، والمنظمات التطوعية الخاصة، والجماعات اﻷكاديمية، والمنظمات المناطة بأغراض خاصة.
    Par ailleurs, on relève une très grande diversité dans les niveaux de participation nationale à la logistique et aux produits des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations pour l'aide au développement. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن مستويات المشاركة الوطنية في عملية التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وناتجهما تختلف اختلافا كبيرا.
    La participation nationale à l'examen de questions importantes comme celle-ci est un principe directeur fondamental du peuple swazi. UN إن المشاركة الوطنية في اﻷمور الهامة مثل هذه هي مبدأ من المبادئ الهادية الرئيسية لشعب سوازيلند، وهو مبدأ كفل على مر السنين ما نعمنا به دائما من السلم والاستقرار.
    La participation nationale signifie également la participation d'acteurs non gouvernementaux, notamment du secteur privé, d'organisations bénévoles privées, de milieux universitaires et d'organisations à finalité spécifique. UN وتشتمل المشاركة الوطنية في العملية أيضا على عناصر غير حكومية، مثل القطاع الخاص، والمنظمات التطوعية الخاصة، والجماعات اﻷكاديمية، والمنظمات المناطة بأغراض خاصة.
    En général, les évaluations et les recherches opérationnelles entreprises par les bureaux extérieurs de l'UNICEF comprennent parmi leurs principaux éléments la participation nationale qui en constitue un aspect essentiel. UN وبصفة عامة، تشمل صلاحيات التقييم والبحث التنفيذي الذين تقوم بهما المكاتب الميدانية لليونيسيف المشاركة الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا.
    IV. AMÉLIORATION DE LA participation nationale À L'ÉVALUATION UN رابعا - تحسين المشاركة الوطنية في تقييم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة
    En général, les évaluations et les recherches opérationnelles entreprises par les bureaux extérieurs de l'UNICEF comprennent parmi leurs principaux éléments la participation nationale qui en constitue un aspect essentiel. UN وبصفة عامة، تشمل صلاحيات التقييم والبحث التنفيذي الذين تقوم بهما المكاتب الميدانية لليونيسيف المشاركة الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا.
    Développer la capacité de suivre la participation nationale et régionale à la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme et de remédier aux insuffisances constatées UN 1-4 تطوير القدرات من أجل رصد المشاركة الوطنية والإقليمية في تنفيذ برنامج عمل المنبر، والاستجابة لأوجه القصور المحددة
    Troisièmement, Cuba se conforme strictement à ses obligations financières auprès du Fonds de coopération technique de l'AIEA, notamment en versant 100 % des frais liés à la participation nationale. UN ثالثا، تمتثل كوبا بصرامة لالتزاماتها المالية تجاه صندوق التعاون التقني للوكالة، بما في ذلك تقديم مساهمة غطت 100 في المائة من نفقات المشاركة الوطنية.
    Le représentant de l'ONG communique des informations sur le processus de la CEDAW aux affiliés locaux afin de promouvoir une participation nationale à la Convention et l'éducation des femmes à la CEDAW et aux droits de l'homme. UN ويرسل ممثل المنظمات غير الحكومية معلومات بشأن اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة إلى المنتسبين المحليين لتعزيز المشاركة الوطنية في الاتفاقية وتعليم المرأة في مجالي الاتفاقية وحقوق الإنسان.
    La participation nationale et régionale est encouragée grâce à des réunions périodiques de la Conférence des parties, à des comités techniques et à des ateliers de formation régionaux et nationaux. UN ويجري تعزيز المشاركة الوطنية والإقليمية من خلال الاجتماعات العادية لمؤتمر الأطراف واللجان التقنية وحلقات العمل التدريبية الوطنية والإقليمية.
    Il semblerait également que la participation nationale à la sélection stratégique des évaluations est généralement faible, ce qui entrave l'exploitation de l'évaluation par les gouvernements et autres parties intéressées. UN وتشير الأدلة السائدة كذلك إلى أن المشاركة الوطنية في الاختيار الاستراتيجي للتقييم ضعيفة عادة وهو ما يؤثر في استخدام الحكومة وسائر أصحاب المصلحة للتقييم.
    Pour pallier l'insuffisance des ressources, le Département des affaires économiques et sociales a pris les devants en améliorant les méthodes de gestion dans le domaine des évaluations, mis au point un appui plus souple et mieux adapté pour les études et les évaluations et fait plus systématiquement appel à ses principaux partenaires ainsi qu'à la participation nationale. UN وفي الوقت نفسه تبنت الإدارة نهجا قائما على المبادأة في التغلب على محدودية الموارد بتحسين النظام الإداري في هذا المجال وزيادة مرونة وملاءمة الدعم للبحوث والتقييمات وتعزيز الاتصال بالشركاء الرئيسيين، ويشمل ذلك استفادة أكبر من المشاركة الوطنية.
    Ils ont toutefois souligné que les priorités et les conditions varieraient d'un pays à l'autre et ont estimé qu'une large participation nationale était essentielle à l'élaboration, à l'exécution et à l'évaluation des plans nationaux pour les droits de l'homme. UN ومع ذلك، فقد تم التشديد على أن الأولويات والظروف الوطنية قد تختلف من بلد إلى آخر. وتم الاتفاق على أن المشاركة الوطنية العريضة قد لعبت دورا رئيسيا في استحداث خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وفي تنفيذها وتقييمها.
    La région, en rendant hommage au Fonds pour la population à l'occasion de son vingt-cinquième anniversaire, formule des voeux pour que le Fonds continue d'appuyer le riche processus d'acquisition des connaissances et de vaste participation nationale à la solution des problèmes démographiques du XXIe siècle. UN وإذ تحيي منطقتنا صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الذكرى الخامسة والعشرين ﻹنشائه فإنها تعرب عن اﻷمل في أن يواصل الصندوق تقديم الدعم للعملية المفيدة المتمثلة في السعي من خلال أوسع مشاركة وطنية ممكنة إلى اكتساب دراية بالطرائق الممكنة لحل مشكلات القرن الواحد والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more