"participation ou" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة أو
        
    • بالاشتراك فيها
        
    • الاسهام أو
        
    • للمشاركة أو
        
    • يعرض حصة في رأس المال أو
        
    • مشاركة أو
        
    • مشاركة ولكل يوم
        
    • القرعة الثاني أو
        
    • الثاني أو عمليات
        
    • أو عمليات سحب
        
    • الاشتراك أو
        
    Il a précisé également que la participation ou la non—participation aux cours d’instruction religieuse dans les écoles n'est pas un motif de discrimination. UN كما ورد ذكر أن المشاركة أو عدم المشاركة في التعليم الديني في المدارس قد لا تكون سبباً للتمييز.
    Si elles ont également fait naître de plus hautes aspirations, ces avancées ne se sont pas toujours traduites par une plus grande participation ou par une amélioration du bien- être social ou économique pour tous. UN ورغم أن هذه التطورات قد زادت أيضا من تطلعات الناس، فإنها لم تفض بشكل متسق إلى زيادة نطاق المشاركة أو إلى تحسن في الرفاه الاقتصادي أو الاجتماعي للجميع.
    Ailleurs, le Fonds a contribué à l'élaboration de politiques nationales, il a facilité la réalisation d'évaluations fondées sur une large participation ou l'organisation de rencontres entre jeunes et a apporté un appui à des centres de jeunes. UN وساعدت في أماكن أخرى على رسم سياسات وطنية وسهلت وضع تقييمات قائمة على المشاركة أو تنظيم منتديات للشباب أو دعم مراكز الشباب.
    Il est recommandé que cette participation ou indemnisation, lorsqu'elle est autorisée, soit annoncée sans tarder, de préférence dans l'invitation à participer à la procédure de présélection. UN ومن المستصوب ، عندما يؤذن بذلك الاسهام أو التعويض ، الاعلان عنهما في مرحلة مبكرة ، ويفضل أن يكون ذلك في الدعوة الى التقدم لاثبات اﻷهلية المسبق .
    Mais il existe de nombreuses valeurs et de multiples manifestations de l'individualisme, par-delà les concepts de participation ou de délibération mis en avant par le monde occidental. UN ولكن هناك العديد من المظاهر المختلفة للقيم وللنـزعة الفردية تتجاوز الفهم الغربي للمشاركة أو التداول.
    La grande corruption porte sur de vastes sommes d'argent et suppose la participation ou la complicité de responsables haut placés. UN فالفساد الكبير ينطوي على مبالغ طائلة من المال ويقتضي مشاركة أو تواطؤ مسؤولين رفيعي المستوى.
    - Traitement annuel : 1/365e de 53 333,33 dollars par jour de participation ou de préparation; UN - بدل سنوي: نسبة 1/365 من 333.33 53 دولار لكل يوم مشاركة ولكل يوم عمل تحضيري؛
    Les articles 41 à 43 du Code pénal incriminent la participation ou l'incitation à commettre un délit et prévoient la même peine que celle prévue pour l'infraction principale. UN تجرّم المواد 41 إلى 43 من القانون الجنائي فعل المشاركة أو التحريض على ارتكاب جريمة، وتفرض العقوبة نفسها المقرَّرة للجريمة الأصلية.
    Que cette situation soit le fait de mesures officielles ou officieuses, comme, par exemple, la réduction du niveau de participation ou l'érosion de l'intérêt des capitales, ne fait pas une grande différence. UN وسواء أتمّ ذلك نتيجة إجراءات رسمية أم بواسطة تدابير غير رسمية، مثل خفض مستوى المشاركة أو تآكل اهتمام العواصم، فإن النتيجة واحدة تقريباً.
    participation ou implication accrue concernant l'évaluation de l'environnement et l'établissement de rapports sur l'environnement dans les pays en développement et les pays à économie en transition, pour intensifier la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour le développement durable UN زيادة المشاركة أو الانخراط في التقييم البيئي والإبلاغ لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل زيادة تحقيق أهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة
    Les problèmes de maîtrise qui apparaissent à l'occasion du processus électoral, comme par exemple la faible participation ou les conflits perdureront si on ne les résous pas et compromettront les progrès démocratiques et leur durabilité. UN فمسائل الملكية التي تتبدى حول العملية الانتخابية، كتدني المشاركة أو حدوث نزاع، ستستمر إن لم تعالج، مما يهدد أوجه التقدم الديمقراطي واستدامتها.
    participation ou incitation à une manifestation de groupe ! Open Subtitles . فقرة 212! المشاركة أو التحريض على مظاهرة جماعية.
    À l'intérieur de ce large cadre conceptuel, on peut identifier au moins quatre différents types d'activités volontaires : l'entraide ou assistance mutuelle; la philanthropie ou offre de services; la participation ou engagement civique; et les activités de sensibilisation ou de mobilisation. UN 7 - وضمن هذا الإطار المفاهيمي الواسع، يمكن تحديد ما لا يقل عن أربعة أنواع مختلفة من النشاط التطوعي: العون المتبادل أو المساعدة الذاتية؛ العمل الخيري أو خدمة الآخرين؛ المشاركة أو العمل المدني؛ الدعوة أو شن حملات التوعية.
    L'article 33-1 du Code pénal prévoit que la responsabilité pénale des membres d'une formation criminelle est déterminée en fonction du caractère et du degré de leur participation ou complicité dans le délit. UN ووفقا للمادة 33-1 من القانون الجنائي، تعتمد المسؤولية الجنائية بالنسبة لأعضاء تنظيم مسلح على طبيعة ومدى المشاركة أو المساعدة الفعلية في ارتكاب الجرم.
    Il est souhaitable que cette participation ou indemnisation, lorsqu’elle est autorisée, soit annoncée sans tarder, de préférence dans l’invitation à participer à la procédure de présélection. UN ومن المستصوب ، عندما يؤذن بذلك الاسهام أو التعويض ، الاعلان عنهما في مرحلة مبكرة ، ويفضل أن يكون ذلك في الدعوة الى اجراءات الاختيار اﻷولي .
    Rien qu'au cours des 12 derniers mois, elle a reçu plus de 10 000 demandes de participation ou de réparations émanant de victimes. UN وخلال الاثني عشر شهراً الماضية وحدها، تلقت المحكمة أكثر من 000 10 طلباً للضحايا للمشاركة أو التعويض.
    Ce règlement impose un certain nombre de mesures pour prévenir toute participation ou assistance canadienne à la fourniture à la République populaire démocratique de Corée de matières utilisées dans la fabrication d'armes nucléaires. UN ويفرض هذا النظام عددا من التدابير لمنع أي مشاركة أو مساعدة كندية في تزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالمواد المستخدمة في صنع الأسلحة النووية.
    - Allocation spéciale : 1/220e de 53 333,33 dollars par jour de participation ou de préparation; UN - بدل خاص: نسبة 1/220 من 333.33 53 دولار لكل يوم مشاركة ولكل يوم عمل تحضيري؛
    Si un État partie était sélectionné comme examinateur pour plus d'un examen, il avait la possibilité de renoncer à sa deuxième participation ou à ses participations suivantes en tant qu'examinateur. UN ويمكن للدولة الطرف التي تُختار كدولة مستعرِضة لأكثر من عملية استعراض واحدة أن تطلب استبعادها من الاختيار كدولة مستعرِضة في سحب القرعة الثاني أو في عمليات سحب القرعة التالية.
    En outre, il est convenu que l'État partie sélectionné comme examinateur pour plus d'un examen aurait la possibilité de renoncer à sa deuxième participation ou à ses participations suivantes en tant qu'examinateur. UN كما اتفق الفريق على أنَّه يجوز للدولة الطرف التي يجري اختيارها كدولة مستعرِضة في إطار أكثر من عملية استعراض واحدة أن تقرّر عدم أداء مهمتها كدولة مستعرِضة إذا وقع عليها الاختيار مجدّدا لهذا الغرض في سحب القرعة الثاني أو عمليات سحب القرعة التالية.
    L'article 260 ter du CPS actuel punit d'une peine privative de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans la participation ou le soutien à une organisation qui a pour but de commettre des actes de violence criminels ou de se procurer des revenus par des moyens criminels. UN وتعاقب المادة 260 مكررا ثانيا من القانون الجنائي بعقوبة سالبة للحرية تصل إلى خمس سنوات حبسا على الاشتراك أو تقديم المساعدة لمنظمة ترمي إلى ارتكاب أعمال عنف إجرامية أو الحصول على إيرادات بوسائل إجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more