Ce faisant, ces ateliers devraient contribuer à assurer la plus large participation possible aux deux instruments. | UN | وتساهم حلقات العمل هذه بذلك في تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في أداتي الإبلاغ. |
Nous espérons que l'objectif visé, qui est de réaliser dès que possible la plus grande participation possible à la Convention, sera atteint. | UN | ونأمل أن يحقق هدفه، وهو تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في الاتفاقية نفسها في أقصر فترة ممكنة. |
:: Promotion de la plus large participation possible de représentants des groupes marginalisés et communautaires défavorisés aux questions de développement. | UN | :: تشجيع أقصى مشاركة ممكنة لممثلي الفئات المهمشة وفئات مجتمع الفقراء في المسائل المتعلقة بالتنمية |
Ainsi, nous essaierons d'organiser notre programme de travail de façon à permettre la meilleure participation possible de toutes les parties concernées aux travaux de la Commission. | UN | بهذه الطريقة، سنحاول ترتيب برنامج عملنا بحيث يسمح بأفضل مشاركة ممكنة لجميع الأطراف ذات الصلة في عمل اللجنة. |
La Commission a fait la synthèse de son information, de ses constatations et des prochaines mesures qu'elle pourrait prendre concernant la participation possible de ces individus à l'assassinat de Rafic Hariri. | UN | ووحّدت اللجنة ما لديها من معلومات وما توصلت إليه من نتائج وأوصت باتخاذ خطوات لاحقة تتعلق باحتمال ضلوع هؤلاء الأفراد باغتيال رفيق الحريري. |
La plus grande participation possible de la population au processus de développement est la meilleure garantie de succès de toute stratégie de croissance. | UN | وأوسع مشاركة ممكنة من الناس في عملية التنمية هي خير ضمان لنجاح أي استراتيجية للنمو. |
La Conférence devrait bénéficier de la plus grande participation possible de la société civile et susciter l'attention et l'intérêt de tous les citoyens, jeunes et moins jeunes. | UN | ويتعين أن يتمتع المؤتمر بأوسع مشاركة ممكنة من جانب المجتمع المدني وأن يجتذب اهتمام ومصلحة جميع المواطنين شبابا وكبارا. |
Nous avons des contacts réguliers avec un certain nombre de participants potentiels, afin de promouvoir la plus large participation possible au système. | UN | ونحن على اتصال منتظم مع عدد من المشاركين المحتملين الآخرين بغية الترويج لأوسع مشاركة ممكنة في النظام. |
Il importe d'assurer, à tous les niveaux, la plus large participation possible des populations autochtones aux activités de la CNPA. | UN | ويجب تأمين أوسع مشاركة ممكنة للشعوب الأصلية في أنشطة اللجنة في جميع المستويات. |
Ce Comité regroupe toutes les institutions gouvernementales et non gouvernementales actives dans ce domaine afin de mobiliser la plus large participation possible. | UN | وتضم اللجنة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية العاملة بنشاط في هذا الميدان حتى تحقق أوسع مشاركة ممكنة. |
La Sous-Commission a souligné qu’il importait de garantir la plus large participation possible d’autochtones à la réunion technique. | UN | وأكدت اللجنة الفرعية على أهمية ضمان أكبر مشاركة ممكنة من جانب السكان اﻷصليين في الاجتماع الفني. |
Afin de renforcer l’efficacité du Registre en tant que mesure de confiance à l’échelle mondiale, il importe de tout mettre en oeuvre pour assurer la plus large participation possible. | UN | وبغية تعزيز فعاليته باعتباره أحد تدابير بناء الثقة، فإنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتأمين أوسع مشاركة ممكنة. |
Cependant, un certain nombre de gouvernements ont appuyé une souplesse accrue des procédures, de façon à permettre la plus grande participation possible des peuples autochtones à la Conférence. | UN | غير أن عددا من الحكومات أعرب عن تأييده زيادة مرونة هذه الإجراءات من أجل ضمان أقوى مشاركة ممكنة للشعوب الأصلية في المؤتمر. |
Pour être efficaces, ils doivent être exécutés avec la plus grande participation possible de la population locale. | UN | ولكي تكون تلك المشاريع فعالة، ينبغي تنفيذها بأقصى مشاركة ممكنة من السكان المحليين. |
Et, septièmement, des occasions égales doivent être garanties aux États Membres, en particulier des pays en développement, afin de leur assurer la plus large participation possible aux opérations de maintien de la paix. | UN | سابعا، تنبغي كفالة الفرص المتكافئة لتسهيل تحقيق أوسع مشاركة ممكنة للدول اﻷعضاء، وخاصة البلدان النامية في عمليات حفظ السلم. |
Le Gouvernement guinéen est disposé à signer et à ratifier la Convention et ses protocoles dès que ces instruments seront adoptés et apprécie les efforts du Gouvernement italien tendant à assurer la plus grande participation possible à la conférence de signature par des personnalités politiques à Palerme. | UN | وقال إن حكومة بلده مستعدة للتوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها فور اعتمادها، وتقدر جهود حكومة إيطاليا المبذولة لكفالة أوسع مشاركة ممكنة في المؤتمر السياسي للتوقيع في باليرمو. |
En même temps, il importera au plus haut point d’encourager la plus grande participation possible des gouvernements, aussi bien lors des préparatifs que durant la conférence elle-même, afin d’assurer que les objectifs visés soient atteints. | UN | وفي الوقت نفسه، سيكون من المهم جدا تشجيع أوسع مشاركة ممكنة من الحكومات، سواء في العملية التحضيرية أو في المؤتمر نفسه، لكفالة تحقيق أهدافه. |
14. Souligne qu'il importe de garantir la plus large participation possible d'autochtones à la réunion technique; | UN | ٤١- تؤكد على أهمية ضمان أكبر مشاركة ممكنة من جانب السكان اﻷصليين في الاجتماع الفني؛ |
Nous pensons que la tâche d'assurer la plus grande participation possible des États Membres de l'ONU à cet instrument important est primordiale. | UN | ونرى أن ضمان أوسع مشاركة ممكنة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في تشغيل هذا الصك الهام هو مهمة من المهام الرئيسية في عصرنا. |
Il souhaiterait aussi que l'on conserve la mention des groupes de pression dans la première phrase, car ceux-ci jouent un rôle essentiel pour assurer la plus large participation possible aux affaires publiques. | UN | كما أعرب عن رغبته في أن تبقى الاشارة إلى جماعات الضغط في العبارة اﻷولى إذ إن هذه الجماعات تنهض بدور أساسي لكفالة أكبر مشاركة ممكنة في الشؤون العامة. |
Le 20 février, les deux Présidents sont retournés à Conakry où ils ont discuté avec le Président Conté de la crise politique en Guinée, en particulier d'informations faisant état de la participation possible d'anciens combattants libériens aux troubles qui se produisaient en Guinée. | UN | وفي 20 شباط/فبراير، عاد الرئيسان إلى كوناكري حيث ناقشا مع الرئيس كونتي الأزمة السياسية في غينيا بما في ذلك التقارير المتعلقة باحتمال ضلوع مقاتلين ليبريين سابقين في الاضطرابات التي وقعت في غينيا. |