"participation sociale" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة الاجتماعية
        
    • والمشاركة الاجتماعية
        
    • المشاركة المجتمعية
        
    • للمشاركة الاجتماعية
        
    • مشاركة اجتماعية
        
    • بالمشاركة الاجتماعية
        
    • المشاركة في الحياة الاجتماعية
        
    • مشاركتها الاجتماعية
        
    • لمشاركة اجتماعية
        
    • في الأنشطة الاجتماعية
        
    Le volontariat encourage la participation sociale et le civisme et renforce la société civile. UN إن العمل التطوعي يعزز المشاركة الاجتماعية والمواطنة النشطة، ويقوي المجتمع المدني.
    L'établissement de ce nouvel organe se traduira par une multiplication des canaux permettant une participation sociale et des débats approfondis sur la question. UN وسيحفز إنشاء اللجنة القنوات المتاحة على المشاركة الاجتماعية والمناقشة الشاملة للموضوع.
    Il met en relief la participation sociale et politique des personnes handicapées et des organisations qui représentent leurs droits et ceux de leur famille. UN وتشدد على المشاركة الاجتماعية والسياسية للأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثل حقوقهم وحقوق أسرهم.
    La participation sociale doit devenir un modèle de démocratie et de justice, assurant l'intégration des migrants comme des populations autochtones. UN 34 - والمشاركة الاجتماعية يجب أن تُصبح نمطاً من الديمقراطية والعدالة، وأن تشمل المهاجرين فضلاً عن السكان الأصليين.
    L'un des axes transversaux du projet est la participation sociale. UN :: للمشروع محور شامل هو المشاركة المجتمعية.
    Formation en vue d'une participation sociale UN التدريب التأهيلي للمشاركة الاجتماعية
    La section IV explique en quoi le logement, les transports, les soins et le soutien sont décisifs pour la participation sociale des personnes âgées. UN ويبين الفرع الرابع ما للسكن والنقل والرعاية والدعم من أهمية بالغة في تمكين كبار السن من المشاركة الاجتماعية.
    Chef du Groupe de coordination de la participation sociale et de la transparence UN رئيس وحدة تنسيق المشاركة الاجتماعية والشفافية
    participation sociale à la gestion publique des services et contrôle de cette gestion; UN :: المشاركة الاجتماعية في الإدارة العامة للخدمات ومراقبة تلك الإدارة؛
    :: Promotion de stratégies de participation sociale équitable entre les femmes et les hommes. UN ▪ دعم استراتيجيات المشاركة الاجتماعية المنصفة للمرأة والرجل.
    Filippidou, Aspasia, Département de la participation sociale, de la décentralisation et du développement régional UN فليبيدو أسباسيا، إدارة المشاركة الاجتماعية واللامركزية والتنمية الإقليمية
    Papadopoulou, Vasiliki, Département de la participation sociale, de la décentralisation et du développement régional UN بابادوبولو، باسيليكي، إدارة المشاركة الاجتماعية واللامركزية والتنمية الإقليمية
    La crise a donné naissance à une multitude d'organisations et de formes de participation sociale, notamment de femmes. UN 361- وقد أدت الأزمة، وخاصة بالنسبة للنساء إلى نشوء طائفة متنوعة من المنظمات وأشكال المشاركة الاجتماعية.
    L'accroissement des possibilités d'emploi rémunéré et des activités faisant appel à la participation sociale sont d'importantes mesures pour empêcher les jeunes de devenir des toxicomanes. UN وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي وأنشطة المشاركة الاجتماعية من التدابير الهامة لمنع إدمان المخدرات بين الشباب.
    L'accroissement des possibilités d'emploi rémunéré et des activités faisant appel à la participation sociale sont d'importantes mesures pour empêcher les jeunes de devenir des toxicomanes. UN وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي وأنشطة المشاركة الاجتماعية من التدابير الهامة لمنع إدمان المخدرات بين الشباب.
    Bien qu'une démocratisation rapide puisse favoriser la participation sociale et politique ainsi que la liberté d'expression, il est arrivé que le processus donne lieu à de graves difficultés dans les domaines social et économique. UN وعلى الرغم من أنه يمكن للعملية السريعة ﻹرساء الديمقراطية أن تشجع على زيادة المشاركة الاجتماعية والسياسية وعلى زيادة حرية التعبير، فقد تثير العملية نفسها في حالات كثيرة مشاكل اجتماعية واقتصادية صعبة.
    Cette législation contribue notablement au respect des engagements relatifs à la décentralisation et à la participation sociale énoncés dans les accords. UN ويمثِّل هذا التشريع تقدُّما هاما في تنفيذ الالتزامات بشأن اللامركزية والمشاركة الاجتماعية الواردة في الاتفاقات.
    Décentralisation, participation sociale et conseils de développement UN اللامركزية والمشاركة الاجتماعية ومجالس التنمية
    :: Interventions visant à diffuser et à renforcer la notion de bénévolat et accent mis sur son importance pour élargir la participation sociale; UN :: نشر وتعزيز مفاهيم العمل التطوعي والتأكيد على أهميته في تعميق المشاركة المجتمعية.
    Le nouveau programme pour le développement doit intégrer les principes de développement durable, de commerce équitable, de transfert de technologies, de coopération Sud-Sud et de mécanismes solides de participation sociale. UN ويجب أن تتضمن الخطة الإنمائية الجديدة مبادئ التنمية المستدامة والتجارة المنصفة، ونقل التكنولوجيا، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وآليات أقوى للمشاركة الاجتماعية.
    Il en résulterait une plus large participation sociale au processus d'attribution des prix et, par suite, une publicité accrue, une sensibilisation du public, et éventuellement une participation et une utilisation plus larges à la pratique proposée pour le prix. UN إذ يسفر ذلك عن مشاركة اجتماعية أكبر في عملية الجوائز، التي ستحظى بقدر أكبر من الذيوع وبوعي عام أقوى، بل وربما بقدر أوسع من المشاركة والاستخدام في المهنة ذاتها التي يجرى ترشيحها.
    Actuellement, le programme sur le vieillissement actif et le programme de participation sociale sont en application. UN ويُطبَّق حاليا البرنامج الخاص بالشيخوخة النشطة والبرنامج المتعلق بالمشاركة الاجتماعية.
    Les femmes et les filles issues de minorités ethniques, locales, rurales, handicapées et peu instruites, ainsi que les femmes âgées, continuent de subir les inégalités dans divers domaines tels que l'éducation, la formation et l'emploi; l'accès aux soins de santé physique et mentale; et la participation sociale et politique. UN وتعاني النساء والفتيات المنتميات إلى جماعات عرقية وإثنية محددة والمنحدرات من الشعوب الأصلية ومن الأرياف وذوات الإعاقة والأقل تعليما، وكذلك النساء المسنّات، من استمرار عدم المساواة في التعليم والتدريب والعمل؛ وللحصول على الرعاية الصحية البدنية والنفسية؛ وكذلك على مستوى المشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Ainsi, en 2002 et 2003, il a proposé aux associations un cours sur l'organisation et la gestion de ce type d'organisation en Andorre, afin d'encourager une participation sociale responsable et de qualité de leur part. UN وفي عامي 2002 و2003، اقترحت الوزارة على الجمعيات دورة تكوينية بشأن تنظيم وإدارة هذا النوع من المنظمات في أندورا، من أجل تشجيع مشاركتها الاجتماعية المسؤولة والعالية الجودة.
    Le Congrès de la République était saisi d'un projet de réforme de la loi sur le système électoral et les partis politiques qui devrait permettre d'assurer une plus grande participation sociale et politique pour certains secteurs de la société, tels que les communautés autochtones qui ont de toute tradition été exclues du processus de prise de décisions. UN وهناك مشروع قانون أمام الكونغرس لإصلاح قانون النظام الانتخابي والأحزاب السياسية. وسيرسي هذا الإصلاح الأسس لمشاركة اجتماعية وسياسية ذات شأن من جانب قطاعات معينة من قطاعات المجتمع مثل السكان الأصليين الذين يستبعدون تقليدياً من عملية صنع القرار.
    Article 18 Insertion et participation sociale UN المادة 18 - إدماج المعوقين في المجتمع وإشراكهم في الأنشطة الاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more