"participation volontaire" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة الطوعية
        
    • الاشتراك الطوعي
        
    • بالمشاركة الطوعية
        
    • المشاركة التطوعية
        
    • مشاركة طوعية
        
    Il repose sur la participation volontaire et la coopération mais les contrevenants sont dénoncés publiquement. UN ويقوم الميثاق على المشاركة الطوعية والتعاون، لكن يجري تحديد المخالفين له علانية.
    Les programmes de protection de la famille sont fondés pour une large part sur la participation volontaire. UN وتقوم برامج توفير الرفاه لﻷسرة، الى حد كبير، على المشاركة الطوعية.
    La coordination fondée sur la participation volontaire entraîne des difficultés pratiques, notamment en ce qui concerne l'obligation UN التنسيق القائم على المشاركة الطوعية يطرح تحديات عملية، من بينها المساءلة عن الأداء على نطاق المنظومة
    Ces programmes se fondent sur une participation volontaire et sont dirigés par des organismes bénévoles financés par le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative. UN وترتكز هذه البرامج على المشاركة الطوعية وتديرها هيئات طوعية تمولها وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون.
    [Reconnaissant que chaque activité de projet certifiée doit reposer sur le principe de la participation volontaire des Parties concernées,] UN [وإذ يسلم بأن كل نشاط من أنشطة المشاريع المعتمدة سيكون على أساس الاشتراك الطوعي للأطراف المعنية،]
    participation volontaire à des ANM ou application d'une norme contraignante ? UN المشاركة الطوعية في النُهُج النووية المتعددة الأطراف مقابل وضع قاعدة مُلزِمة
    participation volontaire à des ANM ou application d'une norme contraignante ? UN المشاركة الطوعية في النُهُج النووية المتعددة الأطراف مقابل وضع قاعدة مُلزِمة
    Dans sa politique de planification familiale, la Chine a toujours respecté le principe de l'orientation donnée par le Gouvernement avec la participation volontaire de la population. UN وتمتثل الصين دائما عند تنفيذ سياسة تنظيم الأسرة لمبدأ التوجيه الحكومي، مع المشاركة الطوعية من جانب الأفراد.
    4. Critères relatifs à la participation volontaire des Parties, des entités publiques et/ou privées, etc. UN ٤- معايير المشاركة الطوعية من اﻷطراف والكيانات العامة و/أو الخاصة، وغير ذلك.
    Ce système ne pourrait fonctionner qu'avec la participation volontaire du Gouvernement érythréen. UN ويستلزم نجاح مثل هذا النظام المشاركة الطوعية لحكومة إريتريا.
    Sur la base d'une participation volontaire et des intérêts sécuritaires de tous les pays, nous devons prendre des mesures pour renforcer la confiance. UN وعلى أساس المشاركة الطوعية ولخدمة المصالح الأمنية لجميع البلدان، علينا أن نتخذ تدابير لتعزيز بناء الثقة.
    i) participation volontaire approuvée par chaque Partie concernée; UN `1` المشاركة الطوعية التي يوافق عليها كل طرف معني؛
    i) participation volontaire approuvée par chaque Partie concernée; UN `1` المشاركة الطوعية التي يوافق عليها كل طرف معني؛
    Les pays tributaires de préférences s'inquiètent de ce que la participation volontaire signifie qu'ils n'auront pas voix au chapitre. UN وتعرب البلدان المعتمدة على الأفضليات عن قلقها من أن المشاركة الطوعية تعني أنها لا تستطيع أن تؤثر على المناقشة.
    Les organisations non gouvernementales sans but lucratif sont la manifestation de la participation volontaire des citoyens soucieux de promouvoir la réalisation d'objectifs d'intérêt général ou d'entraide. UN 64- والمنظمات غير الحكومية التي لا تتوخى الربح هي منظمات تعد تعبيراً عن المشاركة الطوعية من جانب المواطنين في تحقيق أهداف نفعية نفعاً متبادلاً أو عامة.
    L'application des programmes agro-écologiques est en grande partie décentralisée au niveau des collectivités et se fonde sur la participation volontaire et contractuelle des agriculteurs. UN ويتسم تنفيذ البرامج الزراعية البيئية الى حد كبير باللامركزية على صعيد المجتمع المحلي ويرتكز على المشاركة الطوعية والتعاقدية للمزراعين.
    Il a été noté par ailleurs que le principe de cette participation volontaire avait déjà été examiné dans le commentaire concernant la recommandation 238 de la troisième partie du Guide législatif. UN ولوحظ أيضًا أنَّ جوهر هذه المشاركة الطوعية سبقت مناقشته في التعليق المساند للتوصية 238 الواردة في الجزء الثالث من الدليل التشريعي.
    iii) En ce qui concerne l'article 2, il est proposé d'y ajouter un nouveau paragraphe 3 prévoyant la participation volontaire de personnes de moins de 18 ans aux hostilités, sous réserve de la fixation de l'âge limite inférieur et d'un certain niveau de formation militaire; UN `٣` بالنسبة للمادة ٢، يقترح إضافة فقرة جديدة تكون الفقرة ٣ وتنص على الاشتراك الطوعي لﻷشخاص دون سن ٨١ عاما في اﻷعمال الحربية، رهنا بتعريف الحد اﻷدنى للسن ودرجة معينة من التدريب العسكري؛
    On a permis la participation volontaire; de plus, la diminution du nombre d'années minimum de participation requis, les paiements échelonnés et le plus grand nombre de membres de la famille qui bénéficient de la retraite d'une personne décédée ont été financièrement favorables aux femmes. UN وأدى تنشيط الاشتراك الطوعي وتخفيض العدد الأدنى من سنوات الاشتراك المطلوبة، والأقساط المدفوعة، واتساع نطاق أفراد الأسرة المستحقين للمعاش التقاعدي للمتوفى إلى زيادة استحقاقات المرأة.
    L'accent sera mis sur la lutte contre les principales maladies et l'on s'attachera essentiellement à mettre en place un nouveau modèle de médecine coopérative rurale assorti de programmes d'assistance médicale, qui sera organisé et géré par les pouvoirs publics avec la participation volontaire des populations rurales ellesmêmes. UN وبتركيز الاهتمام على الأمراض الرئيسية، ستركز الجهود على وضع نموذج جديد لنظم طبية ريفية تعاونية وبرامج مساعدة طبية يتعين على الحكومة أن تنظمها وتديرها بالمشاركة الطوعية من جانب سكان الريف أنفسهم.
    En outre, une participation volontaire des populations aux projets et programmes qui les touchent directement - ce qui constitue un pas dans le sens d'un développement axé sur l'être humain - est un facteur clef de succès. UN علاوة على ذلك، فإن المشاركة التطوعية للمواطنين في المشاريع والبرامج التي تؤثر عليهم بشكل مباشر - وهي خطوة نحو التنمية التي محورها الإنسان - عامل رئيسي في تحقيق نتائج ناجحة.
    La mise en place d'ANM reposant sur une participation volontaire est donc l'option la plus prometteuse des deux. UN وبالتالي فإن وضع نُهُج نووية متعددة الأطراف ترتكز إلى مشاركة طوعية هو السبيل الذي يبشر المضي قُدُماً فيه بمردود أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more