Plusieurs États membres de l'Union européenne participent activement aux efforts déployés par la force multinationale pour créer un environnement sûr et stable. | UN | إن العديد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تشارك بنشاط في جهود القوة المتعددة الجنسيات ﻹقامة بيئة آمنة ومستقرة. |
Ils participent activement aux travaux de l'Assemblée générale et continueront de le faire. | UN | وهـي دول تشارك بنشاط في أعمال الجمعية العامة وستواصل ذلك. |
Nombre de femmes qui participent activement aux activités politiques | UN | عدد النساء اللواتي يشاركن مشاركة نشطة في الحياة السياسية |
En ce moment, 31 organisations de jeunes, réunies en vue de la Commission nationale de la jeunesse indonésienne et qui représentent différentes positions religieuses ou politiques, participent activement aux débats parlementaires. | UN | وفي الوقت الراهن، تشارك واحدة وثلاثون منظمة للشباب، تجمعها هيئة وطنية واحدة للشباب الاندونيسي وتمثل مختلف الاتجاهات الفكرية السياسية والدينية، مشاركة نشطة في المناقشات البرلمانية. |
Les écoliers et les écolières participent activement aux cours d'éducation personnelle et sociale et les cas d'absentéisme sont peu fréquents. | UN | ويشارك الفتيان والفتيات مشاركة فعالة في الفصول ولم يسجل سوى عدد ضئيل من حالات التغيب عن حصص التعليم الشخصي والاجتماعي. |
Toutes les activités menées par ceux qui participent activement aux structures de paix contribuent à sauver des vies et à favoriser un climat propice à la tenue d'élections libres et honnêtes. | UN | وأن المحصلة العامة ﻷنشطة الذين يشاركون بنشاط في هياكل السلم تسهم في انقاذ اﻷرواح وتعزيز مناخ مؤات للانتخابات النزيهة والمنصفة. |
Les représentants du Bélarus participent activement aux séminaires organisés dans le cadre des régimes internationaux de contrôle des exportations. | UN | ويشارك ممثلو بيلاروس على نحو نشط في الحلقات الدراسية التي تنظم في إطار النظم الدولية لمراقبة الصادرات. |
Représentation et participation à l'échelle internationale Les femmes néo-zélandaises participent activement aux réunions internationales. | UN | 118 - تشارك المرأة في نيوزيلندا مشاركة فعَّالة في المنتديات الدولية. |
Le Réseau possède des équipes qui participent activement aux travaux de l'ONU par l'intermédiaire de plusieurs comités d'ONG, notamment les comités des ONG sur le vieillissement de New York, Genève et Vienne. | UN | لدى الشبكة أفرقة تشارك بنشاط في أعمال الأمم المتحدة من خلال عدة لجان مختلفة للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة في نيويورك وجنيف وفيينا. |
Les femmes sont maintenant largement représentées dans les organes législatifs et judiciaires et participent activement aux forces armées nationales. | UN | وأضافت أن المرأة لها اﻵن وجود قوي في الهيئتين التشريعية والقضائية وأنها تشارك بنشاط في القوات المسلحة الوطنية. |
Des agents d'exécution ont été désignés par 28 pays et zones, qui participent activement aux préparatifs nationaux en vue de la Conférence ministérielle. | UN | وقد تم تعيين مراكز التنسيق في ٨٢ بلدا ومنطقة تشارك بنشاط في اﻷعمال التحضيرية الوطنية للمؤتمر الوزاري. |
Les femmes sont activement présentes dans les tribunaux et participent activement aux poursuites engagées contre les auteurs du génocide. | UN | 18 - وأضافت أن المرأة تشارك بنشاط في المحاكم وفي محاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية. |
Nous espérons que les États qui participent activement aux travaux du groupe de travail informel qui traite de la question de la surcharge de travail de la Commission apporteront une contribution constructive. | UN | ونأمل من الدول التي تشارك بنشاط في العمل الجاري للفريق العامل غير الرسمي المعني بمسألة عبء عمل اللجنة أن تسهم إسهاما بنّاء. |
Les États membres de l'UE participent activement aux travaux du CPEA. | UN | شاركت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مشاركة نشطة في أعمال مجلس الشراكة الأوروبي - الأطلسي. |
81. Un certain nombre de femmes participent activement aux travaux d'organisations internationales telles que l'ONU. | UN | ٨١ - وهناك عدد من النساء اللائي يشاركن مشاركة نشطة في أعمال المنظمات الدولية كاﻷمم المتحدة. |
Si les femmes participent activement aux travaux agricoles et aux tâches non agricoles, les hommes ne prennent qu'une petite part des travaux domestiques et des soins aux enfants. | UN | وبينما تشارك المرأة مشاركة نشطة في العمل بالمزرعة وخارجها، يظل نصيب الرجــل من العمل المنزلي والعنايــة باﻷطفــال صغيرا. |
Le PNUD et le FNUAP participent activement aux équipes de directeurs régionaux. | UN | 64 - يشارك البرنامج الإنمائي وصندوق السكان مشاركة نشطة في أفرقة المديرين الإقليمية. |
Les femmes participent activement aux nécessaires efforts de réconciliation et à l'instauration de l'état de droit dans la société. | UN | والمرأة مشاركة فعالة في الجهود اللازمة لتحقيق التسوية والتنمية وسيادة القانون في المجتمع. |
Toutes les autorités et les services qui luttent contre le financement du terrorisme en Estonie participent activement aux activités de ces deux organes. | UN | وتقوم جميع السلطات والمكاتب المعنية بمحاربة تمويل الإرهاب في جمهورية إستونيا بالمشاركة مشاركة فعالة في أعمال هاتين اللجنتين. |
286. Les journalistes des stations radio FM participent activement aux discussions sur le thème de la santé de procréation. | UN | 286 - إن صحافيي الإذاعة من محطات إف إم يشاركون بنشاط في تغطية مشاكل الصحة الإنجابية. |
Le Comité de Apoyo a los Trabajadores Agrícolas (CATA) est une organisation non gouvernementale dirigée par des travailleurs migrants et immigrants de communautés pauvres et autochtones du Mexique, d'États d'Amérique centrale et des Caraïbes qui ont émigré par nécessité vers le Nord industrialisé et qui participent activement aux efforts déployés pour améliorer leurs conditions de travail et de vie. | UN | لجنة دعم عمال المزارع منظمة غير حكومية يحكمها عمال مهاجرون من مجتمعات السكان الأصليين والفقراء في المكسيك ودول أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي الذين هاجروا بحكم الضرورة إلى الشمال المصنع، والذين يشاركون بنشاط في المجهود لتحسين ظروف عملهم وظروفهم المعيشية. |