"participent aux activités" - Translation from French to Arabic

    • تشارك في أنشطة
        
    • وتشارك في هذه
        
    • يشاركون في أنشطة
        
    • يشاركون في الأنشطة
        
    • تشارك أيضاً في الأنشطة
        
    • المشاركين في أنشطة
        
    • المشتركة في الأنشطة
        
    • تشارك في الأنشطة
        
    • تشترك في أنشطة
        
    • والمشاركين في هذه
        
    • تشارك في جهود
        
    • لإنشاء الموقع وتعهده
        
    ii) Nombre accru d'institutions partenaires en Asie de l'Est et du Nord-Est qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة
    Elle serait ouverte aux organisations gouvernementales et non gouvernementales qui participent aux activités du système des Nations Unies. UN وكان من المرتأى أن تفتح الكلية أنشطتها أمام المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تشارك في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    a) Quelle est la proportion d'hommes et de femmes qui font des études primaires, secondaires et supérieures et qui participent aux activités visant à promouvoir l'alphabétisation ? UN (أ) ما هي النسبة بين الرجال والنساء المستفيدة من التعليم بمختلف مستوياته وتشارك في هذه التدابير؟
    Parmi les parties prenantes doivent se trouver le plus grand nombre possible de ceux qui participent aux activités d'aide humanitaire sur la base de considérations humanitaires communes. UN وينبغي زيادة عدد الأطراف الفاعلة لكي يشمل أكبر عدد ممكن من الذين يشاركون في أنشطة المساعدة الإنسانية استنادا إلى الاعتبارات الإنسانية المشتركة.
    Nul n'ignore que des mercenaires participent aux activités illicites des entreprises diamantifères. UN ومعروف جيداً أن المرتزقة يشاركون في الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها هذه الشركات.
    29. D'autres organisations humanitaires participent aux activités visant au rétablissement des liens familiaux. UN 29- وثمة منظمات إنسانية أخرى تشارك أيضاً في الأنشطة المرتبطة باستعادة الروابط الأسرية.
    ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie de l'Est et du Nord-Est qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة
    ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie du Sud et en Asie du Sud-Ouest qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من جنوب وجنوب غرب آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسرها اللجنة
    ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie de l'Est et du Nord-Est qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة
    ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie du Nord et en Asie centrale qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الشريكة من شمال ووسط آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة
    Les organismes membres de chacune de ces unités sont les mêmes que les organismes du système des Nations Unies, qui participent aux activités du Comité administratif de coordination (CAC) lui-même. UN والمنظمات المشاركة في كل من هذه الهيئات هي منظمات منظومة اﻷمم المتحدة نفسها التي تشارك في أنشطة لجنة التنسيق اﻹدارية ذاتها.
    a) Quelle est la proportion d'hommes et de femmes qui font des études primaires, secondaires et supérieures et qui participent aux activités visant à promouvoir l'alphabétisation? UN (أ) ما هي النسبة بين الرجال والنساء المستفيدة من التعليم بمختلف مستوياته وتشارك في هذه التدابير؟
    39. La Nouvelle-Zélande encourage tous ceux qui participent aux activités de la Décennie et souligne, à cet égard, l'importance du rôle des organismes des Nations Unies. UN ٣٩ - وأردف قائلا إن نيوزيلندا تشجع جميع أولئك الذين يشاركون في أنشطة العقد وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية دور هيئات اﻷمم المتحدة.
    En outre, les sept partenaires du Dialogue sur la Méditerranée de l'OTAN participent aux activités menées dans le cadre du Plan d'action, au cas par cas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشركاء السبعة في حوار الناتو مع بلدان منطقة البحر المتوسط يشاركون في الأنشطة المضطلع بها في إطار هذه الخطة على أساس كل حالة على حدة.
    35. D'autres organisations humanitaires participent aux activités visant au rétablissement des liens familiaux. UN 35- وثمة منظمات إنسانية أخرى تشارك أيضاً في الأنشطة المرتبطة باستعادة الروابط الأسرية.
    • Services de garde d’enfants de bonne qualité, par exemple crèches accessibles aux parents qui participent aux activités organisées dans le cadre des projets Sure Start; UN ● توفير رعاية الطفل بجودة عالية، ومن ذلك مرافق الحضانة لﻵباء المشاركين في أنشطة برنامج البداية اﻷكيدة؛
    1. Nombre de Centres régionaux qui bénéficient d'un appui du programme de petites subventions ou qui participent aux activités financées par programme; UN 1- عدد المراكز الإقليمية التي تتلقى الدعم من برنامج المنح الصغيرة أو المراكز المشتركة في الأنشطة الممولة من هذا البرنامج؛
    ii) Augmentation du nombre d'organisations de la société civile de la région de l'Union du fleuve Mano qui participent aux activités communes de l'Union en matière de renforcement de la confiance et de la sécurité des frontières UN ' 2` زيادة عدد الأعضاء في اتحاد نهر مانو من منظمات المجتمع المدني التي تشارك في الأنشطة المشتركة لاتحاد نهر مانو في مجال أمن الحدود وبناء الثقة
    Ces organisations participent aux activités du système des Nations Unies, soit en qualité de bénéficiaires de projets, soit en tant que partenaires à part entière. UN وهذه المنظمات غير الحكومية تشترك في أنشطة اﻷمم المتحدة، إما بوصفها مستفيدة من المشاريع أو بوصفها شريكا كاملا فيها.
    Tous les pays épris de justice, y compris la majorité des pays arabes, exception faite des régimes saoudien et koweïtien, qui participent aux activités criminelles susmentionnées, ont dénoncé l'imposition des zones d'exclusion aérienne, illustration du recours illégal à la force contre un État indépendant. UN لقد أدانت دول العالم المنصفة، ومن ضمنها الدول العربية باستثناء النظامين السعودي والكويتي المتواطئين والمشاركين في هذه الجريمة، فرض منطقتي حظر الطيران كونه استخداما غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة.
    Pour des pays comme le Nigéria qui participent aux activités de maintien de la paix des Nations Unies dans des zones de conflit, il demande quelle est la juridiction compétente si d'aventure des mercenaires agissant pour le compte de forces opposées sont arrêtés par des troupes nigérianes. UN وبالنسبة لدول كنيجيريا التي تشارك في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في مناطق النزاع، سأل عن الاختصاص الذي يسود في حالة افتراضية عندما تقوم القوات النيجيرية بإلقاء القبض على المرتزقة من القوتين المتواجهتين.
    Il bénéficie pour ce faire de l'aide de bénévoles, de fonctionnaires de l'Organisation et de membres du personnel des missions permanentes qui participent aux activités de conception, de gestion et d'appui. UN وتواصل الأمانة العامة، في حدود الموارد المتوفرة، استخدام المتطوعين وموظفي الأمانة العامة وموظفي البعثات الدائمة لإنشاء الموقع وتعهده ودعمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more