C'est animée par la même préoccupation et la même volonté de changement que ma délégation souhaite participer à ce débat. | UN | وبشعور بمثل هذا القلق وهذه الرغبة في التغيير، يود وفد بلدي أن يشارك في هذه المناقشة. |
Ma délégation est heureuse de participer à ce débat conjoint sur les points 9 et 117 de l'ordre du jour. | UN | ويسر وفدي أن يشارك في هذه المناقشة المشتركة للبندين 9 و 117 من جدول الأعمال. |
Le petit nombre de délégations qui ont voulu participer à ce débat en est un indice. | UN | والعدد الصغير من الوفود التي سعت الى المشاركة في هذه المناقشة إنما هو أحد المؤشرات على هذا التراخي. |
L'Australie est prête à participer à ce débat et au laborieux travail qui s'ensuivra. | UN | واستراليا على استعداد للمشاركة في هذه المناقشة والعمل الجاد الذي سيتبعها. |
C'est un très grand honneur pour mon pays de participer à ce débat général et de partager cette tribune mondiale exceptionnelle. | UN | إنه لشرف كبير لي حقا أن أشارك في هذه المناقشة العامة وأن أشاطر هذا المنتدى العالمي الفريد. |
Il est impressionnant que tant d'États Membres aient choisi de participer à ce débat en plénière sur la question du Conseil de sécurité du futur. | UN | إنه لمما يثير اﻹعجاب أن تختار دول أعضاء بهذه الكثرة أن تشارك في هذه المناقشة العامة حول مسألة مستقبل مجلس اﻷمن. |
Pour conclure, ma délégation a accueilli avec satisfaction la possibilité qui lui a été donnée de participer à ce débat. | UN | وختاماً، يرحّب وفدي بفرصة المشاركة في هذا النقاش. |
C'est pourquoi nous tenons à participer à ce débat. | UN | ولهذا السبب نود أن نشارك في هذه المناقشة. |
C'est donc dans cet esprit que ma délégation souhaite participer à ce débat en cours et y contribue positivement. | UN | ولذا يود وفدي، بهذه الروح، أن يشارك في هذه المناقشة وأن يسهم فيها بمساهمة إيجابية. |
La délégation de Chypre est heureuse de participer à ce débat, qui est une occasion bienvenue de passer en revue chaque année tous les faits nouveaux dans le domaine du droit de la mer et des océans dans leurs diverses manifestations. | UN | ويسعد وفد بلادي أن يشارك في هذه المناقشة ﻷنها تتيح فرصة ميمونــــة ﻹجـــراء استعراض سنوي لكل التطورات المتصلة بقانون البحار والمحيطات بمظاهرها المختلفة. |
M. Hamidon (Malaisie) (parle en anglais) : Ma délégation est heureuse de participer à ce débat conjoint sur les points 9 et 111 de l'ordre du jour. | UN | السيد حميدون (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): يسر وفدي أن يشارك في هذه المناقشة المشتركة بشأن بندي جدول الأعمال 9 و 111. |
L'Inde se félicite d'avoir la possibilité de participer à ce débat sur la question importante de la sécurité routière. | UN | والهند ترحب بفرصة المشاركة في هذه المناقشة حول مسألة السلامة على الطرق ذات الأهمية. |
Les petits États insulaires en développement du Pacifique se félicitent de l'occasion qui leur est donnée de participer à ce débat sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes. | UN | وترحب دول المحيط الهادئ الجزرية بفرصة المشاركة في هذه المناقشة لمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عضويته والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
Je pense que le fait que le candidat présidentiel du parti de l'opposition ait aussi fait part de sa volonté de participer à ce débat national est la marque d'un leadership politique constructif. | UN | وأعتقد أن إعلان المرشح الرئاسي عن حزب المعارضة عن رغبته في المشاركة في هذه المناقشة الوطنية دليل على تحليه بروح القيادة السياسية البناءة. |
Nous nous félicitons de l'occasion qui nous est offerte de participer à ce débat. | UN | ونحن نرحب بالفرصة التي أتيحت لنا للمشاركة في هذه المناقشة. |
Ma délégation se félicite par conséquent de l'occasion qui lui est offerte de participer à ce débat et attache une grande importance à la question à l'examen. | UN | ولذلك، يرحب وفدي بإتاحة هذه الفرصة للمشاركة في هذه المناقشة ويولي أهمية كبيرة للموضوع قيد المناقشة. |
Les petits États insulaires en développement du Pacifique se félicitent de l'occasion qui leur est donnée de participer à ce débat sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes. | UN | وترحب بلدان المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة بالفرصة للمشاركة في هذه المناقشة بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة. |
M. Capelle (Îles Marshall) (parle en anglais) : C'est pour moi un honneur que de participer à ce débat au nom de la République des Îles Marshall. | UN | السيد كابيل (جزر مارشال) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أشارك في هذه المناقشة بالنيابة عن جمهورية جزر مارشال. |
M. Tašovski (Ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : C'est un honneur de participer à ce débat thématique important. | UN | السيد تاشوفسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أشارك في هذه المناقشة المواضيعية. |
En tant que membre engagé de cette Organisation, le Portugal souhaite participer à ce débat, avec un objectif clair : reconnaître, à l'instar de M. Kofi Annan, que les Nations Unies sont un instrument indispensable et que nous devons revoir nos pratiques et nos outils de travail. | UN | وتود البرتغال أن تشارك في هذه المناقشة بوصفها عضوا ملتزما بهذه المنظمة لديه هدف واضح: الاعتراف، كما يفعل كوفي عنان، بأن الأمم المتحدة أداة لا غنى عنها، والاعتراف أيضا، بأنه يجب أن نعيد النظر في ممارساتنا وأدوات عملنا. |
Pour conclure, ma délégation se félicite de l'occasion de participer à ce débat à la Conférence du désarmement. | UN | وختاماً، يرحّب وفد بلدي بإمكانية المشاركة في هذا النقاش في مؤتمر نزع السلاح. |
M. Sharma (Inde) (parle en anglais) : Nous sommes heureux de participer à ce débat commun sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et sur le renforcement du système des Nations Unies. | UN | السيد شارما (الهند) (تكلم بالانكليزية): يسرنا أن نشارك في هذه المناقشة المشتركة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة وتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
M. Rastam (Malaisie) (parle en anglais) : Ma délégation se félicite de participer à ce débat sur les points 11 et 53 de l'ordre du jour. | UN | السيد رستم (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): يسر وفدي أن يشارك في المناقشة حول البندين 11 و 53 من جدول الأعمال. |
Ma délégation se félicite de participer à ce débat sur la situation en Amérique centrale, une question à laquelle elle attache une importance particulière. | UN | يسر وفدي أن يشترك في هذه المناقشة بشــأن الحالة في أمريكا الوسطى، التي نعلق عليها أهمية خاصة. |