"participer à ces activités" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة في هذه الأنشطة
        
    • اﻹسهام في هذه الجهود
        
    • والمشاركة في هذه اﻷنشطة
        
    Les Parties devraient s'efforcer de participer à ces activités. UN وينبغي أن تسعى الأطراف إلى المشاركة في هذه الأنشطة.
    Les femmes sont habilitées à participer à ces activités, dont aucune ne reflète une discrimination fondée sur le sexe. UN والمرأة تُمكّن من المشاركة في هذه الأنشطة ولا يتسم أي منها بطابع التمييز القائم على نوع الجنس.
    Déjà 750 individus ont été formés pour participer à ces activités qui leur apporteront une rémunération. UN تمّ فعلا تدريب 750 امرأة لتمكينهن من المشاركة في هذه الأنشطة التي ستولد دخلا لهن.
    Les pays sujets au risque sismique sont invités à participer à ces activités régionales afin de renforcer leurs capacités nationales de planification des secours et d'intervention en cas de tremblement de terre, et à intégrer leurs structures nationales de recherche et de secours aux structures régionales et internationales. UN وتشجع البلدان المعرضة للزلازل على المشاركة في هذه الأنشطة الإقليمية من أجل زيادة تأهبها الوطني للتصدي للزلازل ودمج هياكلها الوطنية المتعلقة بالبحث والإنقاذ داخل الهياكل الإقليمية والدولية.
    Tous les programmes et organismes assurant une formation et une coopération technique au titre de la décennie devraient envisager de participer à ces activités. UN وينبغي لجميع البرامج والمنظمات المشتركة في تقديم التدريب والتعاون التقني في إطار العقد أن تنظر في اﻹسهام في هذه الجهود.
    À cet égard, nous appelons la communauté internationale à prêter son concours aux pays qui n'en ont pas les moyens pour qu'ils puissent participer à ces activités. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان التي ليست لديها القدرة على القيام بذلك، والمشاركة في هذه اﻷنشطة.
    Même s'il existe de telles institutions dans les villes, les enfants n'ont toujours pas la possibilité de participer à ces activités en raison de la dégradation de la situation économique. UN رغم وجود بعض هذه المؤسسات في المدن، يبقى الكثير من الأطفال غير قادرين على المشاركة في هذه الأنشطة بسبب الوضع الاقتصادي المتأزم.
    La Déclaration de principe sur le jeu et les loisirs et son plan d'application traduisent l'intérêt accordé par le pouvoir exécutif aux besoins des enfants et des jeunes en matière de jeu et de loisirs et à leur droit de participer à ces activités. UN ويعرض كل من بيان السياسة العامة للعب والترفيه وخطة تنفيذها التزام الجهاز التنفيذي بتلبية احتياجات الأطفال والشباب فيما يتعلق باللعب والترفيه وحقهم في المشاركة في هذه الأنشطة.
    participer à ces activités a donné au Centre l'occasion de discuter de l'importance du désarmement, de la transparence dans les affaires militaires et de sujets connexes, ce qui a permis de stimuler un débat sur le contrôle démocratique des forces armées, la défense et les questions de sécurité. UN وقد أتاحت المشاركة في هذه الأنشطة الفرصة للمركز كي يناقش أهمية نزع السلاح والشفافية في الشؤون العسكرية والمواضيع ذات الصلة، مما يشجع إجراء مناقشة بشأن الرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة والدفاع ومسائل الأمن.
    Les Coprésidents ont également fait observer que de nombreuses activités présentant un intérêt pour les travaux du Groupe de travail spécial devaient se tenir pendant la cinquième partie de la session, notamment deux réunions ministérielles, et ont encouragé les représentants à participer à ces activités. UN ١٥- ولاحظ الرئيسان أيضاً أن من المقرر تنظيم العديد من الأنشطة ذات الصلة بعمل فريق منهاج ديربان خلال الجزء الخامس من الدورة، بما في ذلك تنظيم حدثين وزاريين، وشجّعا أعضاء الوفود على المشاركة في هذه الأنشطة.
    Constatant le besoin d'instructeurs capables d'entraîner des personnes handicapées pour qu'elles puissent participer à ces activités sportives, l'Université Kenyatta a mis en place un programme de formation d'instructeurs spécialisés dans la préparation des personnes handicapées aux jeux paralympiques et aux activités sportives en général. UN وإقراراً بالحاجة إلى المعلمين الذين يمكن أن يدربوا الأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينهم من المشاركة في هذه الأنشطة الرياضية، وضعت جامعة كينياتا برنامجاً تدريبياً للمعلمين في الأولمبياد الخاصة والرياضة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    a) Le secrétariat informera les autres organisations compétentes des activités d'assistance technique selon la Convention de Rotterdam et invitera ces organisations à participer à ces activités ou, le cas échéant, à fournir des matériels pertinents; UN (أ) قيام الأمانة بإبلاغ المنظمات المعنية الأخرى بأنشطة المساعدة التقنية التي تنظمها اتفاقية روتردام وأن تقوم بدعوة هذه المنظمات إلى المشاركة في هذه الأنشطة أو تقديم المواد ذات الصلة، حسبما يتناسب؛
    Tous les programmes et organismes assurant une formation et une coopération technique au titre de la Décennie devraient envisager de participer à ces activités. UN وينبغي لجميع البرامج والمنظمات المشتركة في تقديم التدريب والتعاون التقني في إطار العقد أن تنظر في اﻹسهام في هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more