"participer à la prise des décisions" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة في صنع القرارات
        
    • المشاركة في اتخاذ القرارات
        
    • المشاركة في صنع القرار
        
    • المشاركة في القرارات التي
        
    • المشاركة في عمليات اتخاذ القرار
        
    • المشاركة في عمليات صنع القرار
        
    • للمشاركة في اتخاذ القرارات
        
    • للمشاركة في صنع القرارات
        
    • والمشاركة في اتخاذ القرارات
        
    • والمشاركة في القرارات
        
    • والمشاركة في صنع القرارات
        
    • المشاركة في اتخاذ القرار
        
    • المشاركة في عملية صنع القرار
        
    Rapport d'activité sur l'étude relative aux peuples autochtones et au droit de participer à la prise des décisions UN تقرير مرحلي بشأن الدراسة عن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات
    173. Le Comité est préoccupé par le fait que le droit de l'enfant de participer à la prise des décisions qui l'intéresse ne soit pas respecté. UN 173- تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم احترام حق الأطفال في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    Ainsi, même dans les pays développés, les femmes ne peuvent accéder à des postes de responsabilité ni participer à la prise des décisions sur un pied d'égalité. UN إن المرأة حتى في البلدان المتقدمة النمو لا يمكنها الوصول إلى مناصب المسؤولية أو المشاركة في اتخاذ القرارات على قدم المساواة مع الرجل.
    Il faudrait encourager les pauvres des villes à participer à la prise des décisions qui les concernent. UN وينبغي تشجيع فقراء الحضر على المشاركة في اتخاذ القرارات التي تهمهم.
    À cet égard, la Finlande a révisé les lois relatives à l'extraction minière et à l'eau, afin de permettre l'exercice du droit de participer à la prise des décisions. UN وفي هذا الصدد، عدلت فنلندا قانوني التعدين والمياه لتضمن حقوق الصاميين في المشاركة في صنع القرار.
    Des communications reçues d'organisations de la société civile indiquent que, pour toutes sortes de raisons, qui varient d'un pays à l'autre, certains ne peuvent participer à la prise des décisions. UN ويدعى في الرسائل الواردة من منظمات المجتمع المدني أن بعض الأشخاص لا يستطيعون المشاركة في صنع القرارات لأسباب متعددة تختلف من بلد إلى آخر.
    Le droit des handicapés de participer à la prise des décisions qui les concernent. UN - حق المعوقين في المشاركة في صنع القرارات المتعلقة بهم.
    Pour s'acquitter de leur responsabilité, les entreprises qui mènent des activités extractives doivent veiller à ce que leurs employés connaissent les droits des peuples autochtones, y compris leur droit de participer à la prise des décisions. UN وينبغي للمؤسسات التجارية التي تضطلع بأنشطة استخراجية أن تضمن فهم مضمون حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحق في المشاركة في صنع القرارات وذلك كجزء من الوفاء بمسؤوليتها.
    Pour s'acquitter de leur responsabilité, les entreprises qui mènent des activités extractives doivent veiller à ce que leurs employés connaissent les droits des peuples autochtones, y compris leur droit de participer à la prise des décisions. UN وينبغي للمؤسسات التجارية التي تضطلع بأنشطة استخراجية أن تضمن فهم مضمون حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحق في المشاركة في صنع القرارات وذلك كجزء من تنفيذ مسؤوليتها.
    Elle a été soumise au Conseil à sa douzième session, accompagnée du rapport du Mécanisme sur sa session de 2009, qui contenait des propositions soumises à l'examen et à l'approbation du Conseil, concernant notamment une étude thématique sur le droit des peuples autochtones de participer à la prise des décisions. UN وقد قدمت الدراسة إلى المجلس في دورته الثانية عشرة، مرفقا بها تقرير دورة الآلية لعام 2009 الذي تضمن اقتراحات مقدمة للمجلس للنظر فيها والموافقة عليها، لا سيما فيما يتعلق بإجراء دراسة مواضيعية حول حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات.
    Ces notions juridiques font partie intégrante de toute discussion concernant le droit des peuples autochtones à participer à la prise des décisions et seront considérées tout au long du rapport comme des aspects importants de ce droit. UN وهذه المفاهيم القانونية تشكل جزءاً أصيلاً من أي مناقشة لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات وسوف يُنظر إليها في كل أجزاء هذا التقرير باعتبارها جوانب هامة من الحق في المشاركة في صنع القرارات.
    Ils doivent être en bonne santé physique et mentale, jouir d'un bon équilibre affectif, être bien préparés à la vie en société, posséder une bonne aptitude à l'apprentissage et à l'acquisition continue du savoir, et être capables de participer à la prise des décisions qui concernent leur avenir. UN حيث يتعين أن يكون الطفل صحيحاً في بدنه ويقظاً في فكره وآمناً في عواطفه وكفؤاً في مجتمعه وقادراً على التعلم ومواصلة التعلم طوال حياته، وعلى المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في مستقبله.
    2. Le droit de tous les membres d’une société de participer à la prise des décisions qui les touchent prime sur la capacité des individus ou groupes privilégiés de les exclure de ce processus. UN ٢ - يكون لحق جميع أعضاء المجتمع في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيهم أولوية على قدرة اﻷفراد ذوي الامتيازات أو الفئات ذات الامتيازات على استبعادهم.
    L'article 19 visait deux droits liés l'un à l'autre mais distincts, à savoir le droit des peuples autochtones de participer à la prise des décisions et celui de développer leurs propres institutions décisionnelles. UN فالمادة ٩١ تعالج حقين متصلين ببعضهما البعض وإنما منفصلين وهما الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات وحق الشعوب اﻷصلية في أن تطور مؤسساتها الخاصة لاتخاذ القرارات.
    2. Organes ou instances au sein desquels l'enfant a le droit de participer à la prise des décisions UN 2- الأجهزة أو الهيئات التي يكون للطفل فيها الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات
    En outre, l'éducation des filles et des femmes les encourage à participer à la prise des décisions dans la famille, et concernant les affaires politiques et économiques de leur pays. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تعليم الفتيات والنساء يشجعهن على المشاركة في اتخاذ القرارات داخل الأسرة وفي الشؤون السياسية والاقتصادية.
    De même, tous les citoyens ont le droit de participer à la prise des décisions qui influent sur leur bien-être ou l’amélioration de leurs conditions de vie. UN وبالمثل، لجميع المواطنين الحق في المشاركة في صنع القرار مما يؤثر على رفاههم أو فرصهم في النمو.
    L'on étudie ce qui y fait obstacle, et l'on les incite les femmes à participer à la prise des décisions. UN لذا تجري حاليا دراسة العراقيل ويتم تشجيع المشاركة في صنع القرار.
    Le droit des femmes à participer à la prise des décisions qui les concernent est tout aussi fondamental pour la réalisation des droits de l'enfant. UN 32 - كما يكتسي حق المرأة في المشاركة في القرارات التي تمسها أهمية محورية في إعمال حقوق الطفل.
    Lors des conflits, les femmes et les enfants sont toujours les victimes, sans pouvoir pour autant participer à la prise des décisions touchant le rétablissement de la paix, ainsi que le règlement et la prévention des conflits. UN وفي أوقات النزاع، كان الضحايا دائما هم النساء واﻷطفال دائما دون أن تتوفر لهم القدرة على المشاركة في عمليات اتخاذ القرار في مجالات بناء السلام، وحسم المنازعات والحيلولة دون وقوعها.
    Il est rare que ces groupes aient la possibilité de participer à la prise des décisions politiques ou économiques. UN ومن النادر أن تتاح لأي من هذه المجموعات فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي.
    Une société saine est une société qui prend soin de tous ses membres et qui leur donne la possibilité de participer à la prise des décisions qui influent sur leurs vies. UN إن أي مجتمع هو ذلك المجتمع الذي يرعى جميع أعضائه ويمنحهم الفرصة للمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Nous avons promulgué de nouvelles lois, nous expérimentons actuellement de nouveaux moyens de donner à nos populations les meilleures possibilités de participer à la prise des décisions qui affectent la vie de chacun ainsi que d'aplanir les règles du jeu économique et de gagner la confiance de nos partenaires étrangers. UN ويجري إصدار قوانين جديدة، وتجري تجربة طرق جديدة، ﻹعطاء شعبنا أوسع فرصة للمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر في حياته، وتمهيد ساحات الممارسة الاقتصادية وكسب ثقة شركائنا اﻷجانب.
    Elle reconnaît par ailleurs aux peuples autochtones, le droit d'être consultés, d'exprimer leurs opinions et de participer à la prise des décisions sur les questions qui les touchent directement. UN واعترفت إلى جانب ذلك للشعوب الأصلية بالحق في أن تتم استشارتهم والتعبير عن آرائهم والمشاركة في اتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تمسهم مباشرة.
    Pour les minorités ethniques, ce droit a pour corollaire le droit de vivre sur leurs terres ancestrales et de participer à la prise des décisions portant sur leur utilisation. UN وبالنسبة للأقليات الإثنية، يشتمل ذلك على الحق في الإقامة في أراضي الأسلاف والمشاركة في القرارات المتعلقة باستخدامها.
    b) Donner aux handicapés des possibilités de s'instruire, de se former, d'obtenir un emploi rémunérateur et de participer à la prise des décisions à tous les niveaux; UN (ب) إتاحة الفرص للمعوقين للاستفادة من التعليم والتدريب والتوظيف المدر للكسب والمشاركة في صنع القرارات على جميع المستويات؛
    B. Droit de participer à la prise des décisions et à la vie de la communauté 34−35 13 UN باء - حق المجتمعات المحلية في المشاركة في اتخاذ القرار 34-35 16
    L'article 3 consacre le droit des peuples autochtones de participer à la prise des décisions et à l'adoption des mesures ayant une incidence sur leurs droits au développement. UN فالمادة 3 تنص على الحق في المشاركة في عملية صنع القرار وفي التدابير التي تؤثر في الحقوق الشخصية المتعلقة بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more