"participer à la vie de la société" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة في المجتمع
        
    • المشاركة في حياة المجتمع
        
    • للمشاركة في المجتمع
        
    • للمشاركة في حياة المجتمع
        
    • الاستمرار في المشاركة في مجتمعاتهم
        
    • مشاركة اﻵخرين
        
    Des possibilités d'emploi devraient leur être offertes et elles devraient pouvoir participer à la vie de la société. UN وينبغي إتاحة فرص أمام أولئك الأشخاص للحصول على وظائف وتمكينهم من المشاركة في المجتمع.
    3. Compétences, faculté et désir de participer à la vie de la société. UN 3 - المهارات والقدرة والرغبة في المشاركة في المجتمع.
    Les personnes qui souffrent d'un handicap sont vues comme des citoyens à part entière qui contribuent au développement du pays et doivent pouvoir jouir de leur droit de participer à la vie de la société. UN واختتم حديثه قائلاً إن الأفراد ذوي الإعاقة يُنظر إليهم كمواطنين كاملي الأهلية يسهمون في تنمية البلد وينبغي أن يكونوا قادرين على أن يتمتعوا بحقهم في المشاركة في المجتمع.
    Les Etats devraient, par des politiques appropriées veiller à ce que les personnes âgées, respectées et vénérées, soient aussi en mesure de participer à la vie de la société. UN وينبغي للدول، من خلال السياسات المناسبة، أن تكفل لكبار السن الذين يحظون بالاحترام والتبجيل القدرة على المشاركة في حياة المجتمع.
    Une connaissance de base de la langue néerlandaise était indispensable pour participer à la vie de la société. UN ويعدّ تعلم أبجديات اللغة الهولندية شرطاً أساسياً للمشاركة في المجتمع.
    j) Manque de possibilités pour les jeunes de participer à la vie de la société et de contribuer à son développement et au bien-être général; UN )ي( انعدام الفرص أمام الشباب للمشاركة في حياة المجتمع واﻹسهام في تنميته ورفاهه؛
    6. Déclare que l'objectif du Plan d'action de Madrid est de faire en sorte que tous puissent vieillir dans la sécurité et la dignité et participer à la vie de la société en tant que citoyens à part entière; UN 6 - تؤكد هدف خطة عمل مدريد للشيخوخة، المتمثل في ضمان قدرة الأشخاص في كل مكان على التقدم في السن في أمان وبكرامة وعلى الاستمرار في المشاركة في مجتمعاتهم بصفتهم مواطنين كاملي الحقوق؛
    Dans cette résolution, il reconnaît que les femmes méritent d'avoir une place à la table des négociations, non seulement parce que la guerre touche les femmes et les hommes de façons différentes, mais aussi parce que le droit de participer à la vie de la société est un droit fondamental de la femme. UN وسلم المجلس في القرار 1325 بأن المرأة تستحق أن تجلس على طاولة المفاوضات لا لأن تأثير الحروب في المرأة والرجل ليس مختلفاً فحسب بل ولأن للمرأة الحق الإنساني في المشاركة في المجتمع.
    En outre, le Comité, comme l'État partie, constate avec inquiétude que la stigmatisation sociale continue à influer sur le traitement réservé aux enfants handicapés et à restreindre leur aptitude à participer à la vie de la société. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها لكون الوصم الاجتماعي لا يزال يؤثر على معاملة الأطفال المعوقين ويحد من قدرتهم على المشاركة في المجتمع.
    À travers le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine, le Gouvernement finance des projets pour protéger les femmes et les personnes vulnérables, développer leur potentiel et les aider à participer à la vie de la société. UN وإن حكومة بلدها مولت مشاريع من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، لحماية المرأة والأفراد الضعاف، وتنمية قدراتهم ومساعدتهم على المشاركة في المجتمع.
    C'est ainsi que les investissements sont nécessaires pour assurer l'accessibilité dans tous les aspects de la vie, afin que les personnes handicapées puissent participer à la vie de la société sur un pied d'égalité et que leurs aptitudes et leurs contributions au développement puissent être pleinement exploitées. UN فعلى سبيل المثال، تدعو الحاجة إلى الاستثمار في تعزيز تيسير التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب الحياة حتى يتمكنوا من المشاركة في المجتمع على قدم المساواة، وإطلاق العنان بالكامل لقدراتهم ومساهماتهم في التنمية.
    89. En Australie, toute personne a droit au respect, à la dignité et à la possibilité de participer à la vie de la société et de bénéficier de la protection de la loi quelle que soit sa sexualité. UN 89- لجميع السكان في أستراليا الحق في الاحترام والكرامة وإمكانية المشاركة في المجتمع وفي حماية القانون بصرف النظر عن ميولهم الجنسية.
    15. Il existe également dans tous les Länder des lois en faveur de la participation des personnes handicapées, qui ont pour objectif premier de faire en sorte que les personnes handicapées jouissent − dans toute la mesure possible − des mêmes droits que les autres de participer à la vie de la société et de vivre une vie indépendante. UN 15- وتوجد أيضاً في جميع الأقاليم قوانين بشأن النهوض بمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة. والهدف الرئيسي لهذه القوانين الإقليمية هو ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة - قدر الإمكان - بحق المشاركة في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم وتمكين هؤلاء الأشخاص من أن يعيشوا حياة مستقلة.
    Les capacités les plus indispensables au développement humain sont la capacité de vivre longtemps et en bonne santé et l'accès au savoir, à des moyens d'action et à suffisamment de ressources pour vivre décemment et être en mesure de participer à la vie de la société. UN وأبسط ما تتطلبه التنمية المستدامة من قدرات هي العمر الطويل والصحة الوافرة واكتساب المعرفة والاستفادة من الفرص والموارد التي لا بد منها لتحقيق مستوى معيشي لائق والقدرة على المشاركة في حياة المجتمع المحلي.
    Les capacités les plus indispensables au développement humain sont la capacité de vivre longtemps et en bonne santé et l'accès au savoir, à des moyens d'action et à suffisamment de ressources pour vivre décemment et être en mesure de participer à la vie de la société. UN وأبسط ما تتطلبه التنمية المستدامة من قدرات هي العمر الطويل والصحة الوافرة واكتساب المعرفة والاستفادة من الفرص والموارد التي لا بد منها لتحقيق مستوى معيشي لائق والقدرة على المشاركة في حياة المجتمع المحلي.
    Outre ses incidences économiques, le volontariat fournit à des personnes issues des groupes sociaux les plus divers un moyen de participer à la vie de la société. UN 14 - يعادل الأثر الاقتصادي للعمل التطوعي من حيث الأهمية ما يتيحه العمل التطوعي للناس من جميع الفئات الاجتماعية للمشاركة في المجتمع.
    Cela signifie qu'il faut arriver à une parité effective des chances depuis le début de la vie, ouvrir de nouveaux horizons aux jeunes, multiplier leurs possibilités d'insertion dans le monde du travail, et créer de nouveaux domaines d'activités pour leur permettre de développer leur personnalité et de participer à la vie de la société. UN وهذا يعني تحقيق تكافؤ الفرص الفعال منذ بدء حياة الناس وفتح آفاق جديدة للشباب وتوسيع سبل إدماجهم في سوق العمل وتهيئة مجالات جديدة من النشاط لتنمية شخصيتهم وكفالة الخيارات أمامهم للمشاركة في المجتمع.
    Les réformes introduites en 1994 dans la législation sociale de la Suède comprennent des mesures de soutien à la famille et le droit à une aide à la personne, qui multiplient les possibilités données aux personnes handicapées de participer à la vie de la société en leur permettant de choisir leur propre assistant et le type d'aide qu'elles veulent. UN والإصلاحات التي أُدخلت على التشريع الاجتماعي للسويد في عام 1994 تتضمن تدابير دعم لاستحقاقات مساعدة الأسر والمساعدة الشخصية وهو ما أدّى إلى مضاعفة الفرص المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة للمشاركة في المجتمع بتمكينهم من اختيار مساعديهم ونوع الدعم الذي يرغبون فيه.
    j) Manque de possibilités, pour les jeunes, de participer à la vie de la société et de contribuer à son développement et au bien-être général; UN )ي( انعدام الفرص أمام الشباب للمشاركة في حياة المجتمع واﻹسهام في نمائه ورفاهه؛
    j) Manque de possibilités, pour les jeunes, de participer à la vie de la société et de contribuer à son développement et au bien-être général; UN )ي( انعدام الفرص أمام الشباب للمشاركة في حياة المجتمع واﻹسهام في نمائه ورفاهه؛
    6. Déclare que l'objectif du Plan d'action de Madrid est de faire en sorte que tous puissent vieillir dans la sécurité et la dignité et participer à la vie de la société en tant que citoyens à part entière ; UN 6 - تؤكد هدف خطة عمل مدريد، المتمثل في ضمان قدرة الأشخاص في كل مكان على التقدم في السن في أمان وبكرامة وعلى الاستمرار في المشاركة في مجتمعاتهم بصفتهم مواطنين كاملي الحقوق؛
    On souligne ainsi les inadéquations du milieu physique et des nombreuses activités organisées ─ information, communication, éducation, etc. ─, qui empêchent les handicapés de participer à la vie de la société dans l'égalité. UN والغرض من هذا المصطلح هو تأكيد تركيز الاهتمام على ما في البيئة وفي الكثير من اﻷنشطة الاجتماعية المنظمة، مثلا: اﻹعلام والاتصال والتعليم، من عيوب تمنع المعوقين من مشاركة اﻵخرين على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more