"participer activement" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة بنشاط
        
    • المشاركة النشطة
        
    • المشاركة الفعالة
        
    • المشاركة بفعالية
        
    • تشارك بنشاط
        
    • مشاركتها النشطة
        
    • للمشاركة النشطة
        
    • للمشاركة بنشاط
        
    • الاشتراك بنشاط
        
    • المشاركة الفعلية
        
    • المشاركة بهمة
        
    • المشاركة بصورة نشطة
        
    • المساهمة الفعالة
        
    • القيام بدور نشط
        
    • الاضطلاع بدور نشط
        
    L'intervenant prie instamment les délégations de participer activement aux négociations sur les modalités, qui vont bientôt s'ouvrir. UN وحث جميع الوفود على المشاركة بنشاط في المفاوضات حول طرائق العمل التي من شأنها أن تبدأ قريبا.
    Ils ont invité tous les membres du Groupe des 77 à y participer activement et à y envoyer des représentants de haut niveau. UN ودعا الوزراء جميع أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ إلى المشاركة بنشاط وإرسال وفود رفيعة المستوى لتمثلها في ذلك الاجتماع.
    Nous comptons participer activement aux travaux du Comité préparatoire prévus l'an prochain. UN ونتطلع إلى المشاركة النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية في العام القادم.
    Dans ce contexte, nous continuerons en 2010 à participer activement aux délibérations du Groupe de travail à composition non limitée. UN وفي هذا السياق، سنواصل المشاركة الفعالة في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية في عام 2010.
    Les États membres de l'UE entendent participer activement aux travaux de ce groupe. UN وأعرب عن اعتزام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المشاركة بفعالية في مساعيه.
    La République de Croatie reste fermement attachée aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et est prête à participer activement à leur application. UN إن جمهورية كرواتيا لاتزال ملتزمة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وهي على استعداد ﻷن تشارك بنشاط في تنفيذها.
    La délégation indonésienne s'associe aux autres intervenants qui ont invité la communauté internationale à participer activement à la mobilisation des ressources nécessaires. UN وقال إن وفد بلده ينضم إلى الوفود الأخرى في دعوة المجتمع الدولي إلى المشاركة بنشاط في توفير الموارد المطلوبة.
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    J'encourage tous les États membres à participer activement à ce deuxième volet de notre débat sur le désarmement nucléaire. UN وأشجع جميع الدول الأطراف على المشاركة بنشاط في الجزء الثاني من المناقشة المركزة على نزع السلاح النووي.
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    C’est ainsi que la Côte d’Ivoire invite les États Membres et les partenaires multilatéraux au développement industriel à participer activement à cette réunion. UN لذلك تدعو كوت ديفوار الدول اﻷعضاء والشركاء متعددي اﻷطراف في التنمية الصناعية الى المشاركة النشطة في تلك المناسبة.
    Les États sont encouragés à participer activement à ces initiatives. UN وتشجَّع الدول على المشاركة النشطة في تلك المبادرات.
    iii) participer activement aux réunions de coordination interinstitutions et aux conférences internationales organisées par le système des Nations Unies; UN `3` المشاركة النشطة في اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات والمؤتمرات الدولية التي تنظمها الأمم المتحدة؛
    Cela donnera aux migrants toute latitude pour participer activement au processus décisionnel de la collectivité, dans l'intérêt de tous. UN وبذلك يصبح للمهاجرين حرية المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات على مستوى المجتمع المحلي وذلك تحقيقا للمصلحة العامة.
    Nous prions pour l'avènement d'un monde libéré des essais nucléaires et nous avons l'intention de participer activement aux mesures qui aboutiront à un tel traité. UN إننا نتضرع من أجل عالم خال من التجارب النووية، وننوي المشاركة بفعالية في الخطوات المؤدية الى إبرام مثل هذه المعاهدة.
    La Barbade entend participer activement au processus d'examen. UN وتعتزم بربادوس أن تشارك بنشاط في عملية الاستعراض.
    Les forces australiennes continueront de participer activement à la coalition antipiraterie. UN وستواصل القوات الأسترالية مشاركتها النشطة في ائتلاف مكافحة القرصنة.
    Notre pays est prêt à participer activement à la recherche de décisions de consensus. UN وبلادي مستعدة للمشاركة النشطة في البحث عن قرارات تصدر بتوافق اﻵراء في هذا الشأن.
    Nous sommes disposés à participer activement aux discussions sur cette question. UN ونحن على استعداد للمشاركة بنشاط في مناقشة هذه المسألة.
    Les organisations de personnes handicapées devraient être encouragées à participer activement au processus de suivi, à tous les niveaux. UN كما ينبغي تشجيع منظمات المعوقين على الاشتراك بنشاط في الرصد، وذلك على كل مستويات العملية.
    Ce serait là un moyen de créer un environnement économique international favorable et d'encourager les pays en développement à participer activement aux échanges internationaux. UN ورأى أن مثل هذه التدابير يساعد على بناء بيئة اقتصادية دولية مواتية ويشجع البلدان النامية على المشاركة الفعلية في هذه المحافل.
    Il a instamment prié ses membres de participer activement au processus préparatoire de la phase de Tunis et de contribuer à son succès. UN وحث أعضاءه على المشاركة بهمة في العملية التحضيرية لمرحلة تونس من مؤتمر القمة وعلى المساهمة في كفالة نجاحها.
    Les programmes de planification de la famille devraient tenter d'associer les femmes et les hommes en leur donnant les moyens de participer activement à la conception et à l'exécution de ces programmes. UN وينبغي أن تحاول برامج تنظيم اﻷسرة إشراك وتمكين النساء والرجال من المشاركة بصورة نشطة في تصميم تلك البرامج وتنفيذها.
    Transparence et exercice effectif des responsabilités sont deux facteurs importants pour la démocratie. Ils permettent également aux citoyens de participer activement au développement du pays. UN والشفافية والمساءلة عاملان مهمان للديمقراطية يمكنان المواطنين من المساهمة الفعالة في تنمية البلد.
    Ses membres ont indiqué qu'ils souhaiteraient participer activement à l'élaboration et à l'application du Plan d'action de la décennie pour l'enseignement des droits de l'homme. UN وأوضح أعضاء اللجنة أنهم يريدون القيام بدور نشط في إعداد وتنفيذ خطة العمل لعقد التعليم في مجال حقوق الانسان.
    Pour terminer, je voudrais signaler que la délégation vénézuélienne a la ferme intention de continuer de participer activement aux négociations en vue d'obtenir un résultat traduisant bien les positions de la majorité des États Membres de l'ONU. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الوفد الفنزويلي يعلن عزمه الثابت على الاستمرار في الاضطلاع بدور نشط في المفاوضات بهدف تحقيق نتيجة تعكس بالكامل مواقف أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more