Cette assistance devrait répondre aux besoins de l'enfant et lui permettre de participer efficacement à toutes les étapes du processus de justice. | UN | وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكّنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة. |
Cette assistance devrait répondre aux besoins de l'enfant et lui permettre de participer efficacement à toutes les étapes du processus de justice. | UN | وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكّنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة. |
Cette assistance devrait répondre aux besoins de l'enfant et lui permettre de participer efficacement à toutes les étapes du processus de justice. | UN | وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة. |
L'on ne saurait donc trop insister sur la nécessité de renforcer le PNUE pour lui permettre de participer efficacement à la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | ولهذا لا يمكن المغالاة في التأكيد على الحاجة إلى تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتمكينه من المشاركة الفعالة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
En outre, indépendamment du fait de savoir s'ils connaîtront ou non de telles situations, ils devraient avoir leur mot à dire pour participer efficacement à la gestion du système financier international. | UN | وإضافـــة إلـــى ذلك، وبغض النظر عما إذا كانت ستعيشها أم لا، ينبغي أن تكون لها كلمة في هذا الشأن بغية المشاركة بفعالية في إدارة النظام المالي الدولي. |
Les États devraient reconnaître leur identité, leur culture et leurs intérêts, leur accorder tout l'appui nécessaire et leur permettre de participer efficacement à la réalisation d'un développement durable. | UN | وينبغي أن تعترف الدول بهويتهم وثقافتهم ومصالحهم، وأن تدعمها على النحو الواجب وتمكنهم من المشاركة بفعالية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Les réunions de cette nature aident les pays en développement à participer efficacement à la lutte contre le terrorisme, et la Jamaïque espère qu'elles continueront de se tenir régulièrement. | UN | ولما كانت الاجتماعات التي هي من هذا القبيل تساعد البلدان النامية على المشاركة بفعالية في محاربة الإرهاب، فقد أعربت عن الأمل في أن يستمر عقدها بصورة منتظمة. |
C'est pourquoi le moment présent est propice pour permettre à tous de participer efficacement à un système universel fondé sur un multilatéralisme juste qui garantisse une action collective en vue d'atteindre des objectifs communs. | UN | ولذلك، فإن الوقت قد حان لتمكين الجميع من المشاركة بفعالية في نظامنا العالمي القائم على التعددية العادلة، التي تضمن الالتزام الجماعي بالعمل تجاه تحقيق أهدافها. |
Comme le stipule la Stratégie antiterroriste mondiale, le renforcement des capacités nationales, notamment dans les pays en développement, afin de permettre à ceux-ci de participer efficacement à la lutte contre le terrorisme, est indispensable. | UN | وكما ورد في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، فإن تعزيز القدرات الوطنية، وخاصة البلدان النامية، لتمكينها من المشاركة بفعالية في مكافحة الإرهاب، أمر بالغ الخطورة. |
C'est pourquoi ils doivent participer efficacement à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation des politiques et des stratégies nationales de protection des droits des minorités. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لهم المشاركة بفعالية في وضع سياسات واستراتيجيات وطنية بشأن حماية حقوق الأقليّات وتنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات وتقييمها. |
b) Renforcement de leur capacité à participer efficacement à la négociation d'accords ou d'instruments nouveaux ou révisés; | UN | )ب( تعزيز قدرتها على المشاركة بفعالية في التفاوض على الاتفاقات أو الصكوك الجديدة أو المنقحة؛ |
b) Renforcement de leur capacité à participer efficacement à la négociation d'accords ou d'instruments nouveaux ou révisés; | UN | )ب( تعزيز قدرتها على المشاركة بفعالية في التفاوض على الاتفاقات أو الصكوك الجديدة أو المنقحة؛ |
2. Invite les États Membres et les organisations intergouvernementales à associer les groupes de travail sous-régionaux et sous-sectoriels à la conception des programmes et à leur fournir toute l'assistance nécessaire pour participer efficacement à la mise en oeuvre du programme de la deuxième Décennie; | UN | ٢ - يدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الى اشراك اﻷفرقة العاملة دون اﻹقليمية والقطاعية الفرعية في تصميم برامج العمل اﻹقليمية بشأن النقل والاتصالات، وتزويدها بكل مساعدة تكفل لها المشاركة بفعالية في تنفيذ برنامج العقد الثاني؛ |
Aussi, au regard de notre stratégie de coopération et de la coordination avec les autres acteurs dont les références et les actions permettront de réaliser l'objectif à atteindre, nous pourrons nous rassurer d'être en mesure de participer efficacement à l'embargo sur les armes contre qui touche la RCARépublique centrafricaine. | UN | واعتباراً لاستراتيجية التعاون التي نتبعها وللتنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى التي ستمكن إجراءاتها من تحقيق الهدف المرجو، يمكننا تأكيد قدرتنا على المشاركة بفعالية في حظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La Rapporteuse spéciale a noté que dans de nombreux pays les minorités religieuses ont une moindre possibilité de participer efficacement à la prise de décisions, notamment dans les domaines politique et économique. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أن أفراد الأقليات الدينية في كثير من البلدان فرصهم ضئيلة في المشاركة الفعالة في صنع القرار، بما في ذلك القرارات السياسية والاقتصادية. |
Le Maroc, qui a toujours exprimé sa disponibilité à renforcer les échanges et la coopération Sud-Sud, est déterminé à participer efficacement à cet effort, plus particulièrement avec les pays africains. | UN | والمغرب الذي أبدى استعداده الدائم لدعم التعاون والتبادل بين دول الجنوب، لعاقد العزم على المشاركة الفعالة في هذا المجهود، خاصة مع الدول الافريقية. |
C'est là une manière de garantir le droit de participer efficacement à la gestion des affaires publiques. À cela s'ajoutent les déplacements réguliers et fréquents des divers ministres pour prendre contact avec les communautés. | UN | وتضمن هذه البرامج للمواطنين الحق في المشاركة الفعالة في إدارة البلد، بالإضافة إلى برامج التواصل الوزارية المنتظمة والمتكررة مع المجتمعات المحلية. |
Un guichet des langues au Secrétariat, renforcé lorsque cela est nécessaire par un coordonnateur temporaire de l'appui linguistique, devrait permettre au Secrétariat de participer efficacement à ces travaux de planification et de coordonner l'externalisation des services linguistiques lorsque cela devient inévitable (voir les paragraphes 330 et 332). | UN | وينبغي أن يمكن موظف لغات في الأمانة، يعززه عند الضرورة منسق مؤقت للدعم اللغوي، الأمانة من الاشتراك الفعال في عمليات التخطيط هذه وتنسيق تكليف جهات خارجية بخدمات اللغات عندما يصبح ذلك أمرا يتعذر تفاديه (انظر الفقرتين 330 و 332). |
Toutefois, le Groupe est préoccupé par le fait que 36 États Membres, leurs droits de vote ayant été suspendus, ne peuvent pas participer efficacement à la prise de décisions. | UN | وأضاف أن المجموعة قلقة مع ذلك لأن 36 دولة عضوا لا تستطيع أن تشارك بفعالية في اتخاذ القرارات بسبب تعليق حقها في التصويت. |
A cet effet, M. Insanally prie la communauté internationale d'accorder une attention et un appui particuliers aux problèmes et aux besoins émergents des pays en développement sans littoral afin de leur permettre de participer efficacement à la mondialisation rapide de l'économie. | UN | وفي هذا الصدد، ناشد المجتمع الدولي أن يولى اهتماما ودعما خاصين للمشاكل والاحتياجات التي تستجد لدى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من المشاركة على نحو فعال في الاقتصاد العالمي الذي يتعولم بسرعة. |