"participera activement" - Translation from French to Arabic

    • ستشارك بنشاط
        
    • تشارك بنشاط
        
    • وسيشارك بنشاط
        
    • وستشارك بنشاط
        
    • سيعمل بنشاط
        
    • ستشارك بشكل نشط
        
    • ستقوم بدور نشط
        
    • سيشترك
        
    • وستشارك مشاركة نشطة
        
    Je tiens à vous assurer que la Pologne participera activement aux efforts visant à réaliser les objectifs importants de ces programmes. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن بولنــدا ستشارك بنشاط في الجهود الرامية لتحقيق اﻷهداف الهامة لهذه البرامج.
    Par conséquent, elle participera activement à l'examen et au développement des opérations de maintien de la paix. UN وبناء عليه، فإنها ستشارك بنشاط في استعراض عمليات حفظ السلام وتطويرها.
    Ce groupe d'États participera activement et avec constance aux travaux préparatoires de la Conférence d'examen de 2006. UN وأضاف أن المجموعة ستشارك بنشاط وثبات في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    L'Entité a intégré ses expériences opérationnelles à sa contribution au processus de la Conférence sous tous ses aspects et elle participera activement à son suivi et à l'application de son document final. UN وأدمجت الهيئة خبراتها التنفيذية في جميع جوانب إسهامها في عملية المؤتمر، وسوف تشارك بنشاط في المتابعة والتنفيذ.
    Le président du Conseil d'administration du PNUE a participé et participera activement aux dix-septième et dix-huitième sessions de la Commission du développement durable. UN شارك رئيس مجلس إدارة برنامج البيئة وسيشارك بنشاط في الدورتين 17 و 18 للجنة التنمية المستدامة.
    Elle appuie l’offre de l’Afrique du Sud qui se propose d’accueillir la Conférence et participera activement aux préparatifs en vue d’en assurer le succès. UN وتؤيد كوبا عرض جنوب أفريقيا استضافة المؤتمر، وستشارك بنشاط في اﻷعمال التحضيرية لتكفل نجاح المؤتمر.
    Sa délégation participera activement aux négociations relatives à cette question à la Conférence sur le désarmement. UN وذَكَر أن وفده سيعمل بنشاط في اتجاه إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة.
    Le Cambodge participera activement aux travaux de ces sommets. UN وكمبوديا ستشارك بشكل نشط في أعمال مؤتمري القمة هذين.
    «En cette qualité, il [le Département des affaires politiques] s’emploiera à promouvoir une culture de la paix et il participera activement à l’élaboration d’une déclaration et d’un programme d’action sur ce thème, notamment en établissant un programme d’activités destinées à marquer l’année 2000, Année internationale de la culture de la paix.» UN " وبهذه الصفة، ستعمل إدارة الشؤون السياسية على تعزيز ثقافة السلام، كما ستقوم بدور نشط في عملية إعداد إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة السلام، بما في ذلك الاضطلاع ببرنامج من اﻷنشطة للاحتفال بسنة ٢٠٠٠، السنة الدولية لثقافة السلام " .
    Elle participera activement aux travaux des groupes consultatifs informels qui ont été créés. UN وذكر أنها ستشارك بنشاط في الأفرقة التشاورية غير الرسمية التي أنشئت.
    Bien au contraire, il participera activement à l'effort consenti en vue de garantir la validité de l'Organisation des Nations Unies pour construire un monde meilleur, aussi bien pour nous que pour les générations à venir. UN بل على العكس من ذلك، فإنها ستشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى ضمان حيوية اﻷمم المتحدة لكي تبني عالما أفضل من أجلنا ومن أجل اﻷجيال القادمة.
    Enfin, la CELAC participera activement à des négociations transparentes et inclusives sur tous les points de l'ordre du jour, afin d'aboutir à des accords satisfaisants pour tous les États Membres et propices au bon fonctionnement de l'Organisation. UN وأخيرا، فإن الجماعة ستشارك بنشاط في مفاوضات شفافة وشاملة للجميع تجرى بشأن جميع بنود جدول الأعمال بغية التوصل إلى اتفاقات ترضي جميع الدول الأعضاء وتساعد على أن تؤدي المنظمة عملها على الوجه السليم.
    En tant que ferme partisan de la création du Conseil des droits de l'homme en 2006, le Brésil participera activement à nos efforts communs en vue du processus d'examen du Conseil en 2011. UN والبرازيل، بوصفها مؤيدا قويا لإنشاء مجلس حقوق الإنسان في عام 2006، ستشارك بنشاط في جهودنا المشتركة صوب استعراض المجلس في عام 2011.
    En même temps, il participera activement à l'action et à la coopération internationales, de façon à contribuer encore davantage à la réalisation de ces objectifs dans le monde entier. UN وفي الوقت ذاته، ستشارك بنشاط في العمل والتعاون الدوليين، لتقديم مساهمة أكبر من أجل بلوغ تلك الأهداف في جميع أنحاء العالم.
    Je peux assurer l'Assemblée que le Japon participera activement à ces consultations et fera de son mieux pour apporter sa contribution à la préparation de ce grand événement. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن اليابان ستشارك بنشاط في تلك المشاورات وستبذل قصارى ما في وسعها لتقديم إسهامها في الإعداد لذلك الحدث الرئيسي.
    Il est clair que ce nouveau Membre participera activement à l'action de l'ONU et renforcera la perspective du Pacifique Sud dans les activités de notre Organisation et qu'il assurera un meilleur avenir à son peuple. UN وليس لدينا شك في أن هذه الدولة العضو الجديدة سوف تشارك بنشاط وتعزز منظور منطقة جنوب المحيط الهادئ في عمل منظمتنا، وتكفل، في الوقت نفسه، تكفل مستقبلا أكثر أمنا ورخاء لشعبها.
    Le Japon étudiera de très près les produits intégrés et participera activement à leur préparation. UN وقال ان اليابان سوف تدرس المنتجات المتكاملة بجدية تامة وسوف تشارك بنشاط في اعدادها .
    Je puis vous assurer, Monsieur le Président, que ma délégation coopérera pleinement et participera activement aux débats portant sur le rapport. UN وأود أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، بأن وفد بلدي سيقدم تعاونه على أكمل وجه وسيشارك بنشاط في المداولات المتعلقة بالتقرير.
    Comme toujours, la Chine appuiera les efforts que font les Nations Unies dans le domaine du développement social, participera activement à la coopération internationale pour le développement social et apportera une contribution adéquate au développement social dans le monde en général. UN وكما فعلت الصين دوما، فإنها ستؤيد جهود اﻷمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية، وستشارك بنشاط في التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية وستسهم على النحو الواجب في التنمية الاجتماعية في العالم كله.
    Sa délégation participera activement aux négociations relatives à cette question à la Conférence sur le désarmement. UN وذَكَر أن وفده سيعمل بنشاط في اتجاه إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة.
    Nous sommes certains que la République des Palaos, en tant que nouvel État Membre de l'Organisation, participera activement aux travaux des Nations Unies. UN ونحن واثقون بأن جمهورية بالاو، بوصفها دولة عضوا جديدا في اﻷمم المتحدة، ستشارك بشكل نشط في أعمال منظمتنا.
    «En cette qualité, il [le Département des affaires politiques] s’emploiera à promouvoir une culture de la paix et il participera activement à l’élaboration d’une déclaration et d’un programme d’action sur ce thème, notamment en établissant un programme d’activités destinées à marquer l’année 2000, Année internationale de la culture de la paix.» UN " وبهذه الصفة، ستعمل إدارة الشؤون السياسية على تعزيز ثقافة السلام، كما ستقوم بدور نشط في عملية إعداد إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة السلام، بما في ذلك الاضطلاع ببرنامج أنشطة للاحتفال بسنة ٢٠٠٠، السنة الدولية لثقافة السلام " .
    Ma délégation participera activement aux consultations qui porteront sur le mandat du comité spécial sur l'espace. UN ووفدي سيشترك اشتراكا حثيثا في المشاورات التي تدور حول ولاية اللجنة المخصصة للفضاء الخارجي.
    Elle est favorable à l'ouverture de négociations sur un traité sur les matières fissiles dès que possible, et participera activement à ce processus. UN والصين تؤيِّد التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن، وستشارك مشاركة نشطة في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more