"particulière à la coopération" - Translation from French to Arabic

    • خاصة للتعاون
        
    • خاصة على التعاون
        
    • خاص للتعاون
        
    • خاصة على تعاون
        
    • بوجه خاص على التعاون
        
    • بشكل خاص على التعاون
        
    • خاصا للتعاون
        
    Pour l'application du traité, l'Équateur attache une importance particulière à la coopération internationale. UN تولي إكوادور أهمية خاصة للتعاون الدولي الذي يعد توافره شرطا لتنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة على النحو الملائم.
    Le Bangladesh et ses parlementaires accordent une importance particulière à la coopération sans cesse croissante entre l'ONU et l'UIP. UN وتولي بنغلاديش وبرلمانيوها خاصة للتعاون المتزايد باستمرار بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    De même, l'Indonésie accorde une attention toute particulière à la coopération entre l'ONU et le Forum des îles du Pacifique. UN وعلى نفس المنوال، تولي إندونيسيا أهمية خاصة للتعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ.
    La République de Bulgarie attache une importance particulière à la coopération internationale dans le contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes. UN وتعلق جمهورية بلغاريا أهمية خاصة على التعاون الدولي في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية.
    L'UNITAR attache une importance particulière à la coopération avec les établissements de formation régionaux et nationaux établis dans les pays en développement. UN ويشدد المعهد بصورة خاصة على التعاون مع معاهد التدريب الإقليمية والوطنية من البلدان النامية.
    L'Organisation doit ouvrir la voie en prêtant une attention particulière à la coopération Sud-Sud et en renforçant les capacités dans ce domaine. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تكون رائدة في إيلاء اهتمام خاص للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وفي بناء قدراته.
    Le Liechtenstein accorde aussi une importance particulière à la coopération régionale dans la lutte commune pour les droits des enfants, surtout dans le cadre du Conseil de l'Europe. UN وتولي ليختنشتاين أيضا أهمية خاصة للتعاون الإقليمي في الكفاح المشترك من أجل حقوق الطفل، وخاصة في إطار مجلس أوروبا.
    Le Bélarus attache une importance particulière à la coopération régionale dans le domaine des droits de l'homme. UN ٣٦ - واستطرد قائلا إن بيلاروس تولي أهمية خاصة للتعاون الاقليمي في مجال حقوق اﻹنسان.
    Nous attachons donc une importance particulière à la coopération nucléaire entre les pays de l'Asie et du Pacifique, particulièrement dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN وبالتالي فإننا نولي أهمية خاصة للتعاون النــووي بين دول آسـيا والمحيــط الهادئ، لا سيما في مجال السلامة النووية.
    Par ailleurs, la Conférence des Parties attache une importance particulière à la coopération avec d'autres conventions, institutions et activités intéressant la diversité biologique. UN وفضلا عن ذلك، يعلق مؤتمر اﻷطراف أهمية خاصة للتعاون مع الاتفاقيات والمؤسسات والعمليات اﻷخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Le Bélarus attache une importance particulière à la coopération internationale pour l'environnement et l'action contre le changement climatique. UN وأشارت إلى أن بيلاروس تولي أهمية خاصة للتعاون الدولي فيما يتعلق بالبيئة وتغير المناخ.
    La Mongolie accorde une priorité particulière à la coopération en matière d'énergie dans notre région. UN وتولي منغوليا أولوية خاصة للتعاون في مجال الطاقة في منطقتنا.
    Mon pays attache une importance particulière à la coopération Sud-Sud. UN وتعلق كينيا أهمية خاصة على التعاون بين الجنوب والجنوب.
    L'UNITAR attache une importance particulière à la coopération avec les établissements de formation régionaux et nationaux établis dans les pays en développement. UN ويشدد المعهد بصورة خاصة على التعاون مع معاهد التدريب الإقليمية والوطنية من البلدان النامية.
    Il attache une importance particulière à la coopération technique internationale en raison de sa contribution à des domaines prioritaires tels que l’infrastructure de base et l’appui à l’industrie. UN وهي تعلق أهمية خاصة على التعاون التقني الدولي بسبب اﻹسهام في مجالات ذات أولوية مثل البنية اﻷساسية، ودعم الصناعة.
    En outre, les participants ont attaché une attention particulière à la coopération avec l'Organisation des Nations Unies, avec les institutions spécialisées et avec les institutions de Bretton Woods. UN وفضلا عن هذا علق المؤتمر أهمية خاصة على التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز.
    Cuba attache une importance particulière à la coopération entre pays en développement. UN وتعلق كوبا أهمية خاصة على التعاون بين البلدان النامية.
    Cuba accorde une importance toute particulière à la coopération technique de l'AIEA. UN وتعلِّق كوبا أهمية خاصة على التعاون التقني من جانب الوكالة.
    il faut mettre l'accent sur les politiques et la prise de conscience au niveau mondial, et il faut attacher une importance particulière à la coopération pour résoudre les problèmes d'intérêt commun. UN ولئن كان من الضروري إبراز الوعي العام والسياسات العامة على الصعيد العالمي، فلابد أيضا من إيلاء اهتمام خاص للتعاون الاقليمي في حل المشاكل التي هي محل اهتمام مشترك.
    La Nouvelle-Zélande attache une importance particulière à la coopération de l'AIEA avec les États aux fins de l'évaluation des conditions radiologiques prévalant sur d'anciens sites d'essais nucléaires. UN 46 - وأضافت قائلة إن نيوزيلندا تعلق أهمية خاصة على تعاون الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع الدول بغرض تقييم الأحوال الإشعاعية السائدة في مواقع سابقة للتجارب النووية.
    Dans la première phrase, remplacer les mots < < au moyen de la coopération Sud-Sud > > par le membre de phrase < < conformément aux accords économiques régionaux, tels que celui relatif à la Grande zone arabe de libre-échange, en accordant une attention particulière à la coopération Sud-Sud > > . UN في الجملة الأولى، يستعاض عن عبارة " عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب " بعبارة: " بما يتماشى مع الاتفاقات الاقتصادية الإقليمية مثل منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، مع التأكيد بوجه خاص على التعاون فيما بين بلدان الجنوب " .
    Dans ce contexte, il convient d'accorder une attention particulière à la coopération dans le domaine du crime organisé et du trafic de drogue transfrontières, qui, en plus d'infliger leurs fléaux à l'humanité, fournissent des revenus accrus aux organisations terroristes. UN وينبغي التركيز في هذا السياق، بشكل خاص على التعاون في ميدان الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات اللذين يوفران بشكل متزايد الموارد للمنظمات الإرهابية فضلا عما تعانيه الإنسانية من بلائهما.
    Pendant cette session également, nous avons consacré une attention toute particulière à la coopération et à la coordination entre les principaux organes. UN وخلال هذه الدورة أيضا، أولينا اهتماما خاصا للتعاون والتنسيق فيما بين الأجهزة الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more