25. Il faut accorder une attention particulière aux pays les moins avancés. | UN | ٢٥ - كما يجب إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا. |
8. Engage en outre toutes les parties aux négociations à prêter une attention particulière aux pays les moins avancés afin de faciliter leur participation pleine et entière au système commercial multilatéral; | UN | " ٨ - تحث كذلك جميع المشاركين على إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا بغية تعزيز مشاركتها الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛ |
j) Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale, il faudrait accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et appuyer leurs activités dans le domaine de la prévention des catastrophes naturelles; | UN | )ي( ينبغي، كما قررت الجمعية العامة، إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا لدعم أنشطتها في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية؛ |
L'Agenda pour le développement doit accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et à l'Afrique. | UN | وينبغي ﻟ " خطة للتنمية " أن تولي أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا وﻹفريقيا. |
Il fallait aussi accorder une attention particulière aux pays les moins avancés. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص لأقل البلدان نمواً. |
Il faudra également prêter une attention particulière aux pays les moins avancés, qui sont souvent directement concernés par les opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص إلى أقل البلدان نموا التي غالبا ما تكون معنية مباشرة بعمليات حفظ السلام. |
F. Nécessité d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et aux pays marginalisés 128 - 130 38 | UN | واو - الحاجــة الــى توجيـه اهتمام خاص نحو أقل البلدان نموا والبلدان المهمشة |
Il faudrait aussi accorder une attention particulière aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement. | UN | ويجب أن تمنح اهتماماً خاصاً لأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية النامية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
10. Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale, il faudrait accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et appuyer leurs activités dans le domaine de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ١٠ - ينبغي، كما قررت الجمعية العامة، ايلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا لتدعيم أنشطتها في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية. |
10. Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale, il faudrait accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et appuyer leurs activités dans le domaine de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ١٠ - ينبغي، كما قررت الجمعية العامة، ايلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا لتدعيم أنشطتها في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية. |
10. Engage toutes les parties aux négociations à prêter une attention particulière aux pays les moins avancés afin de faciliter leur participation pleine et entière au système commercial multilatéral; | UN | ١٠ - تحث جميع المشتركين على إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا بغرض تعزيز مشاركتها الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛ |
j) Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale, il faudrait accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et appuyer leurs activités dans le domaine de la prévention des catastrophes naturelles; | UN | )ي( ينبغي، كما قررت الجمعية العامة، إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا لدعم أنشطتها في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية؛ |
L'Administrateur a examiné plusieurs options, y compris la formule des CIP, celle des Ressources spéciales du programme et d'autres encore, qui permettraient l'élaboration de cas types dans des conditions différentes et tiendraient également compte du souci de l'Assemblée générale et du Conseil d'administration d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés. | UN | وقد نظر مدير البرنامج في عدة خيارات، من بينها صيغة أرقام التخطيط الارشادية، وصيغة الموارد الخاصة للبرنامج، وصيغ مختلفة تسمح بتطوير حالات نموذجية في ظل ظروف مختلفة تستجيب كذلك للنداءات الموجهة من الجمعية العامة ومجلس الادارة بإيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا. |
8. Souligne qu'il importe d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés en vue de favoriser leur pleine participation au système d'échanges multilatéraux, et souligne l'importance des engagements concernant l'adoption de mesures spéciales et différenciées afin d'atténuer toute conséquence négative de l'application des négociations d'Uruguay; | UN | " ٨ - تؤكد أهمية إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا بغية تعزيز مشاركتها الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، وتؤكد أهمية الالتزامات المتصلة بالتدابير الخاصة والتفضيلية للتحفيف من أية آثار معاكسة تترتب على تنفيذ جولة أوروغواي؛ |
9. Souligne qu'il importe d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés en vue de favoriser leur pleine participation au système commercial multilatéral, et souligne l'importance des engagements concernant l'adoption de mesures spéciales et différenciées afin d'atténuer toute conséquence négative de l'application des résultats des négociations d'Uruguay; | UN | ٩ - تؤكد أهمية إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا بغية تعزيز مشاركتها الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، وتؤكد أهمية الالتزامات المتصلة بالتدابير الخاصة والتفاضلية للتخفيف من أية آثار معاكسة تترتب على تنفيذ جولة أوروغواي؛ |
Il faut faire des efforts pour accroître substantiellement les ressources destinées aux activités opérationnelles de développement, sur une base prévisible, continue et assurée, comme le demande la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, et il convient à cet égard de prêter une attention particulière aux pays les moins avancés. | UN | وأردف قائلا إنه لا بد من بذل الجهود لتحقيق زيادة ملموسة في موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، على أساس أكيد مستمر يمكن التنبؤ به، وذلك على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، كما لا بد من إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا. |
9. Souligne qu'il importe d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés, en vue de favoriser leur pleine participation au système commercial multilatéral, et souligne l'importance des engagements concernant l'adoption de mesures spéciales et différenciées afin d'atténuer toute conséquence négative de l'application des résultats du Cycle d'Uruguay; | UN | ٩ - تؤكد أهمية إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا بغية تعزيز مشاركتها الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، وتؤكد أهمية الالتزامات المتصلة بالتدابير الخاصة والتفاضلية للتخفيف من أية آثار معاكسة تترتب على تنفيذ جولة أوروغواي؛ |
6. Décide que le Fonds des Nations Unies pour la population, dans le cadre de cette approche souple, doit accorder une attention particulière aux pays les moins avancés, aux pays à faible revenu et à l'Afrique; | UN | ٦ - يقرر أن يولي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عند استخدامه لهذا النهج المرن، عناية خاصة ﻷقل البلدان نموا وللبلدان ذات الدخل المنخفض ولأفريقيا؛ |
En matière d'assistance et d'appui technologiques le PNUE visera principalement les pays en développement et les pays à économie en transition en prêtant une attention particulière aux pays les moins avancés et aux petits Etats insulaires en développement lorsqu'il s'agira de fournir des fonds au titre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | سيركز اليونيب في تقديم المساعدة والدعم التقني على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية عندما يقدم التمويل في إطار برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Quatrièmement, il importe d'atteindre les objectifs fixés pour l'aide publique au développement en accordant une attention particulière aux pays les moins avancés et à la mise en oeuvre efficace de l'initiative 20/20 qui vise à garantir des ressources accrues pour le développement social. | UN | رابعا، يجب الوفاء بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية مع الاهتمام الخاص بأقل البلدان نموا وبالتنفيذ الفعال لمبادرة 20/20 الرامية إلى كفالة زيادة الموارد للتنمية الاجتماعية. |