"particulièrement l'accent sur l'" - Translation from French to Arabic

    • التركيز بوجه خاص على الصناعة
        
    • التركيز بشكل خاص على
        
    • التشديد بشكل خاص على
        
    • إلى التركيز بوجه خاص على
        
    18. Réaffirme la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les populations rurales; UN " 18 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها مصدرا لأسباب المعيشة للمجتمعات الريفية؛
    13. Réaffirme également la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les communautés rurales; UN " 13 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش بالنسبة للمجتمعات الريفية؛
    15. Réaffirme également la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les populations rurales; UN 15 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تعزيز تنمية المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها مصدرا لأسباب المعيشة للمجتمعات الريفية؛
    Nous avons jugé bon de présenter ledit projet cette année en mettant particulièrement l'accent sur l'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement. UN لقد رأينا أن من الصواب تقديم مشروع القرار هذا العام، مع التركيز بشكل خاص على حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    Deux représentants ont demandé de faire une faire une large place aux technologies vertes dans la conception et la construction des villes, et de mettre plus particulièrement l'accent sur l'énergie, les transports et une utilisation efficace des ressources en eau. UN ودعا ممثلان إلى التركيز على التكنولوجيا عند تخطيط المدن وبنائها، مع التركيز بشكل خاص على الطاقة والنقل والكفاءة في استخدام المياه.
    :: Action 1. Renforcer et recentrer les stratégies statistiques nationales et régionales en mettant particulièrement l'accent sur l'amélioration des systèmes statistiques qui répondent aux priorités nationales en matière de développement. UN :: الإجراء 1 - تعزيز وتركيز الاستراتيجيات الإحصائية الوطنية والإقليمية، مع التشديد بشكل خاص على تحسين النظم الإحصائية التي تُعنى بأولويات التنمية على المستوى القطري.
    Un représentant a préconisé de mettre tout particulièrement l'accent sur l'évaluation des risques et les cadres réglementaires, et un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a souligné la nécessité de ne pas grever trop lourdement les ressources financières et humaines des pays participants. UN 118- ودعا أحد الممثلين إلى التركيز بوجه خاص على تقييم المخاطر والأطر التنظيمية، وشدد آخر، متحدثاً نيابة عن مجموعة بلدان، على الحاجة إلى تجنب وضع عبء فوق طاقة الموارد المالية والبشرية في البلدان المشاركة.
    15. Réaffirme également la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les populations rurales ; UN 15 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها مصدرا لأسباب المعيشة للمجتمعات الريفية؛
    11. Réaffirme la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les communautés rurales; UN " 11 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز تنمية المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛
    12. Réaffirme la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les communautés rurales; UN 12 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز تنمية المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛
    12. Réaffirme la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les communautés rurales; UN 12 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز تنمية المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛
    12. Réaffirme la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les communautés rurales ; UN 12 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش بالنسبة للمجتمعات الريفية؛
    13. Réaffirme la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les communautés rurales; UN 13 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والصغيرة جدا والمتوسطة، بما في ذلك عن طريق التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛
    L'Azerbaïdjan continuera de mettre tout particulièrement l'accent sur l'égalité des sexes, la promotion des femmes et les droits de l'enfant, ainsi que sur la protection et la promotion des droits de l'homme des autres groupes vulnérables. UN وستواصل أذربيجان التركيز بشكل خاص على المساواة بين الجنسين، والنهوض بالمرأة وبحقوق الطفل وكذا على حماية وتعزيز حقوق الإنسان للفئات الضعيفة الأخرى.
    :: De promouvoir le développement des micro, des petites et des moyennes entreprises, en mettant tout particulièrement l'accent sur l'industrie agricole, car elles fournissent aux communautés rurales des moyens de subsistance; UN :: تشجيع تطوير المشاريع الصغيرة للغاية والصغيرة والمتوسطة الحجم مع التركيز بشكل خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلاً لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛
    Il décrit divers produits et services s'adressant à différents publics et met plus particulièrement l'accent sur l'utilisation des outils de communication modernes tels que les sites Internet et les émissions diffusées sur le Web. UN ويصف مجموعة متنوعة من المنتجات والخدمات الموجهة لفئات مختلفة من الجمهور، مع التركيز بشكل خاص على استخدام أدوات الاتصال الحديثة مثل المواقع على الشبكة وعمليات البث عليها.
    96.68 Poursuivre sa politique en matière d'éducation, en mettant plus particulièrement l'accent sur l'éducation des jeunes filles (Niger); UN 96-68- مواصلة ناميبيا لسياسة التعليم التي تتبعها مع التركيز بشكل خاص على تعليم الفتيات (النيجر)؛
    45. Le Gouvernement s'est engagé à fournir un enseignement scolaire gratuit et obligatoire aux enfants de l'école primaire, en mettant particulièrement l'accent sur l'éducation des fillettes jusqu'à l'examen du brevet d'éducation élémentaire. UN 45- وأعلنت الحكومة التزامها بتوفير التعليم النظامي الإلزامي المجاني للأطفال في المرحلة الابتدائية، مع التركيز بشكل خاص على تعليم الطفلة إلى مستوى اختبار شهادة التعليم الأساسي.
    Action 1. Renforcer et recentrer les stratégies statistiques nationales et régionales en mettant particulièrement l'accent sur l'amélioration des systèmes statistiques qui répondent aux priorités nationales en matière de développement. UN الإجراء 1 - تعزيز وتركيز الاستراتيجيات الإحصائية الوطنية والإقليمية، مع التشديد بشكل خاص على تحسين النظم الإحصائية التي تُعنى بأولويات التنمية على المستوى القطري.
    a) Action 1 : Renforcer et recentrer les stratégies statistiques nationales et régionales en mettant particulièrement l'accent sur l'amélioration de systèmes statistiques qui répondent aux priorités nationales en matière de développement. UN (أ) الإجراء 1: تعزيز الاستراتيجيات الإحصائية الوطنية والإقليمية وإعادة توجيه تركيزها مع التشديد بشكل خاص على تحسين النُظم الإحصائية التي تُعنى بالأولويات الإنمائية على الصعيد القطري.
    La première action du Plan exhorte la communauté internationale à < < renforcer et recentrer les stratégies statistiques nationales et régionales en mettant particulièrement l'accent sur l'amélioration des systèmes statistiques qui répondent aux priorités nationales en matière de développement > > . UN 5 - يدعو الإجراء الأول من الخطة المجتمع الدولي إلى ' ' تعزيز وتركيز الاستراتيجيات الإحصائية الوطنية والإقليمية، مع التشديد بشكل خاص على تحسين النظم الإحصائية التي تُعنى بأولويات التنمية على المستوى القطري``.
    Un représentant a préconisé de mettre tout particulièrement l'accent sur l'évaluation des risques et les cadres réglementaires, et un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a souligné la nécessité de ne pas grever trop lourdement les ressources financières et humaines des pays participants. UN 118- ودعا أحد الممثلين إلى التركيز بوجه خاص على تقييم المخاطر والأطر التنظيمية، وشدد آخر، متحدثاً نيابة عن مجموعة بلدان، على الحاجة إلى تجنب وضع عبء فوق طاقة الموارد المالية والبشرية في البلدان المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more