"particulièrement nécessiteuses" - Translation from French to Arabic

    • حالات العسر الشديد
        
    • بحالات العسر الشديد
        
    • حالة عسر شديد
        
    • عائلات العسر الشديد
        
    Par ailleurs, 18 familles considérées comme particulièrement nécessiteuses ont reçu des dons en espèces pour financer des projets générateurs de revenus. UN وبالاضافة الى ذلك، تلقت ١٨ عائلة مسجلة في برنامج حالات العسر الشديد منحا لمشاريع توفر دعما للدخل.
    Par ailleurs, 18 familles considérées comme particulièrement nécessiteuses ont reçu des dons en espèces pour financer des projets générateurs de revenus. UN وبالاضافة الى ذلك، تلقت ١٨ عائلة مسجلة في برنامج حالات العسر الشديد منحا لمشاريع توفر دعما للدخل.
    Au cours de la période considérée, 18 familles particulièrement nécessiteuses ont reçu des subventions au titre de l'auto-assistance pour créer des micro-entreprises. UN وخلال الفترة المستعرَضة، تلقﱠت ١٨ عائلة من حالات العسر الشديد منحاً لﻹعالة الذاتية، بهدف إقامة مشاريع عمل صغيرة.
    Selon les estimations de l'Office, les logements d'un quart des familles particulièrement nécessiteuses ont besoin d'être réparés ou reconstruits, soit quelque 3 000 logements. UN ووفقا للتقديرات المتحفظة التي أعدتها الوكالة بشأن ربع العائلات المشمولة بحالات العسر الشديد والتي بحاجة الى استصـلاح مآويها، هنـاك نحـو ٣ ٠٠٠ مأوى بحاجة الى اصلاحات كبيرة أو إعادة بناء .
    Selon les estimations de l'Office, les logements d'un quart des familles particulièrement nécessiteuses ont besoin d'être réparés ou reconstruits, soit quelque 3 000 logements. UN ووفقا للتقديرات المتحفظة التي أعدتها الوكالة بشأن ربع العائلات المشمولة بحالات العسر الشديد والتي بحاجة الى استصـلاح مآويها، هنـاك نحـو ٣ ٠٠٠ مأوى بحاجة الى اصلاحات كبيرة أو إعادة بناء .
    - Fournir une assistance sélective en espèces s’élevant en moyenne à 200 dollars à 2 500 familles particulièrement nécessiteuses par an, en réponse à des besoins identifiés. UN - تقديم مساعدات نقدية انتقائية تبلغ فـي المتوسـط ٢٠٠ دولار إلـى ٥٠٠ ٢ من اﻷسر في حالة عسر شديد وتعاني ضائقة حادة في السنة، تلبية لاحتياجات محددة.
    Les résultats d'une enquête porte à porte effectuée vers le milieu de 1993 ont révélé que plus de 60 % des familles particulièrement nécessiteuses vivaient dans des logements ayant besoin de nouvelles toitures, de réparations majeures ou de reconstruction. UN وأظهرت دراسة استطلاعية من بيت لبيت أواسط عام ١٩٩٣، أن أكثر من ٦٠ في المائة من عائلات العسر الشديد تعيش في بيوت بحاجة الى إعادة تسقيف أو إصلاحات كبرى أو إعادة بناء.
    En vue d'adapter ses programmes à l'évolution de la situation, l'Office a décidé de remplacer par des dons en espèces les vêtements et couvertures importés qui étaient distribués aux familles particulièrement nécessiteuses. UN وكمثال آخر على تكييف البرامج للظروف المتغيرة، قرﱠرت الوكالة أن تحوﱢل الى منح نقدية الملابس والبطانيات المستوردة للعائلات التي تعاني من حالات العسر الشديد.
    Vers la fin de la période considérée, 76 projets d'autosuffisance ont assuré un apport financier à des familles particulièrement nécessiteuses et 28 projets se sont développés suffisamment pour permettre à l'Office de radier de ses listes de rationnaires les personnes gérant ces projets. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك ٦٧ مشروعا ناشطا للاعالة الذاتية توفر لعائلات من حالات العسر الشديد دعما للدخل. وتطور ٢٨ مشروعا الى درجة سمحت بشطب أصحابها من سجلات المساعدة التموينية.
    En vue d'adapter ses programmes à l'évolution de la situation, l'Office a décidé de remplacer par des dons en espèces les vêtements et couvertures importés qui étaient distribués aux familles particulièrement nécessiteuses. UN وكمثال آخر على تكييف البرامج للظروف المتغيرة، قررت الوكالة أن تحول الى منح نقدية الملابس والبطانيات المستوردة للعائلات التي تعاني من حالات العسر الشديد.
    Vers la fin de la période considérée, 76 projets d'autosuffisance ont assuré un apport financier à des familles particulièrement nécessiteuses et 28 projets se sont développés suffisamment pour permettre à l'Office de radier de ses listes de rationnaires les personnes gérant ces projets. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك ٦٧ مشروعا ناشطا للاعالة الذاتية توفر لعائلات من حالات العسر الشديد دعما للدخل. وتطور ٢٨ مشروعا الى درجة سمحت بشطب أصحابها من سجلات المساعدة التموينية.
    91. Le programme de lutte contre la pauvreté lancé par l'UNRWA en 1993 vise à promouvoir des activités rémunératrices durables pour les personnes en âge de travailler qui sont particulièrement nécessiteuses. UN ٩١ - سعى برنامج اﻷونروا للحد من الفقر، الذي بدأ عام ١٩٩٣، إلى تعزيز أنشطة متواصلة لدر الدخل بين القادرين على العمل في حالات العسر الشديد.
    Outre l'amélioration des conditions de vie de milliers de familles particulièrement nécessiteuses et d'autres familles appauvries, le programme de remise en état des logements vise à créer des emplois dans le secteur de la construction locale et à promouvoir l'auto-assistance des réfugiés en demandant aux familles bénéficiaires d'effectuer un travail bénévole en échange de la fourniture de matériaux. UN وباﻹضافة إلى تحسين اﻷوضاع المعيشية لﻷلوف من حالات العسر الشديد والعائلات اﻷكثر عسراً، فإنﱠ برنامج استصلاح المآوي استهدف إيجاد فرص عمل في قطاعات البناء المحلية، وتعزيز اﻹعالة الذاتية، باستقطاب العمل الطوعي من العائلات المستفيدة، مقابل تزويدهم بمواد البناء.
    Nombre de familles particulièrement nécessiteuses vivaient dans des habitations ne satisfaisant pas à des exigences minimales acceptables. UN وكثيرون من عائلات العسر الشديد يعيشون في ظروف سكنية دون المستوى اﻷدنى المقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more