"particulières du" - Translation from French to Arabic

    • معينة في
        
    • محددة من أنشطة
        
    • خاصة صادرة عن
        
    • محددة من قواعد
        
    Certaines délégations ont exprimé des réserves au sujet de dispositions particulières du texte de négociation et se sont réservé le droit de présenter de nouvelles dispositions à la session suivante. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات على أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظ بحقه في تقديم نصوص جديدة في الدورة التالية.
    L'auteur n'invoque pas de dispositions particulières du Pacte, mais ses allégations semblent soulever des questions au titre de l'article 12 du Pacte. UN ولا تحتج بأحكام معينة في العهد ولكن يبدو أن ادعاءاتها تثير بعض الأسئلة بمقتضى المادة 12 من العهد.
    Il déclare que ses droits fondamentaux ont été violés par le Panama, mais n'invoque pas de dispositions particulières du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أنه ضحية انتهاك بنما لما له من حقوق اﻹنسان، دون اﻹشارة مع ذلك إلى أحكام معينة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD-Agence suédoise de développement international pour l'assistance à des activités particulières du PNUD UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي من أجل تقديم المساعدة لأنشطة محددة من أنشطة البرنامج الإنمائي
    Fonds d'affectation spéciale PNUD-ASDI pour l'assistance à des activités particulières du PNUD UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي من أجل تقديم المساعدة لأنشطة محددة من أنشطة البرنامج الإنمائي
    Le Comité a également donné suite à certaines demandes particulières du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de l'Assemblée générale. UN واستجاب المجلس أيضا لطلبات خاصة صادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة.
    Il déclare que ses droits fondamentaux ont été violés par le Panama, mais n'invoque pas de dispositions particulières du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أنه ضحية انتهاك بنما لما له من حقوق الانسان، دون اﻹشارة مع ذلك إلى أحكام معينة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Bien que nous ayons certaines réserves quant à diverses modalités particulières du fonctionnement de l'Organisation, en termes généraux mon gouvernement se félicite de l'immense faculté d'adaptation à la situation dont a fait preuve le système des Nations Unies pour faire face aux problèmes avec sérénité et réalisme. UN وحتى وإن كنا نتحفظ أحيانا على طرائق معينة في أداء المنظمة، فإن حكومتي تثني على القدرة الكبيرة التي أبدتها منظومة اﻷمم المتحدة في التكيف مع الظروف من أجل معالجة المشاكل بهدوء وواقعية.
    Bien que l'accent soit mis sur les catégories de traités, il se peut très bien que seul le contenu de dispositions particulières du traité implique nécessairement le maintien en vigueur de ces dispositions. UN ورغم أن التأكيد منصب على فئات المعاهدات، فإن من الوارد أن مجرد موضوع أحكام معينة في المعاهدة قد يفيد بالمؤدى الضروري لاستمرارها.
    Une réserve par laquelle un État ou une organisation internationale vise à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité ou du traité dans son ensemble pour préserver l'intégrité de normes particulières du droit interne de cet État ou de règles de cette organisation ne peut être formulée que dans la mesure où elle est compatible avec l'objet et le but du traité. UN لا يجوز صوغ تحفظ ترمي به دولة أو منظمة دولية إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنصوص معينة في معاهدة أو للمعاهدة ككل صوناً لسلامة معايير محددة للقانون الداخلي لتلك الدولة أو لقواعد تلك المنظمة إلا إذا كان يتوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Le Comité a estimé que l'état de conflit en République démocratique du Congo, dont témoignent tous les rapports récents de l'Organisation des Nations Unies, faisait qu'il lui était impossible de trouver des régions particulières du pays qui pourraient être considérées comme sûres pour les requérantes, au regard de leur situation actuelle et de l'évolution de celle-ci. UN ورأت اللجنة أن حالة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما تشهد على ذلك جميع تقارير الأمم المتحدة مؤخراً، تجعل من المحال بالنسبة للجنة أن تحدد مناطق معينة في البلد يمكن اعتبارها آمنة للمشتكيتين في حالتهما الراهنة والمتطورة.
    À la lumière de toutes les informations susmentionnées, le Comité considère que le conflit que connaît la République démocratique du Congo, dont témoignent tous les rapports récents de l'Organisation des Nations Unies, fait qu'il lui est impossible de distinguer des zones particulières du pays qui pourraient être considérées comme sûres pour les requérantes au regard de leur situation actuelle et potentielle. UN ولذلك، وفي ضوء المعلومات المذكورة أعلاه، ترى اللجنة أن حالة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما تشهد على ذلك جميع تقارير الأمم المتحدة الأخيرة، تجعل من المستحيل على اللجنة تحديد مناطق معينة في البلد يمكن اعتبارها مأمونة لصاحبتي الشكوى في وضعهما الحالي والمقبل.
    Le Comité a estimé que l'état de conflit en République démocratique du Congo, dont témoignent tous les rapports récents de l'Organisation des Nations Unies, faisait qu'il lui était impossible de trouver des régions particulières du pays qui pourraient être considérées comme sûres pour les requérantes, au regard de leur situation actuelle et de l'évolution de celle-ci. UN ورأت اللجنة أن حالة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما تشهد على ذلك جميع تقارير الأمم المتحدة مؤخراً، تجعل من المحال بالنسبة للجنة أن تحدد مناطق معينة في البلد يمكن اعتبارها آمنة للمشتكيتين في حالتهما الراهنة والمتطورة.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Agence suédoise de développement international pour l'assistance à des activités particulières du PNUD UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والوكالة السويدية للتنمية الدولية من أجل تقديم المساعدة لأنشطة محددة من أنشطة البرنامج الإنمائي
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Agence suédoise de développement international pour l'assistance à des activités particulières du PNUD UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والوكالة السويدية للتنمية الدولية من أجل تقديم المساعدة لأنشطة محددة من أنشطة البرنامج الإنمائي
    à l'appui de la lutte contre la pauvreté Fonds d'affectation spéciale PNUD/Agence suédoise de développement international pour l'assistance à des activités particulières du PNUD UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والوكالة السويدية للتنمية الدولية من أجل تقديم المساعدة لأنشطة محددة من أنشطة البرنامج الإنمائي
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Agence suédoise de développement international pour l'assistance à des activités particulières du PNUD UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والوكالة السويدية للتنمية الدولية من أجل تقديم المساعدة لأنشطة محددة من أنشطة البرنامج الإنمائي
    Le Fonds d'affectation spéciale PNUD/Agence suédoise de développement international pour l'assistance à des activités particulières du PNUD vise à faciliter l'exécution de programmes et projets financés au moyen de ressources autres que les ressources ordinaires. UN يهدف الصندوق الاستئماني من أجل تقديم المساعدة لأنشطة محددة من أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المشترك بين البرنامج الإنمائي والوكالة السويدية للتنمية الدولية، إلى دعم تنفيذ مختلف البرامج والمشاريع الأخرى التي بدأها البرنامج الإنمائي بتمويل من الموارد الأخرى.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Agence suédoise de développement international pour l'assistance à des activités particulières du PNUD (tableau 5.1) UN الصندوق الاستئماني من أجل تقديم المساعدة لأنشطة محددة من أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المشترك بين البرنامج الإنمائي والوكالة السويدية للتنمية الدولية (الجدول 5-1)
    Le Comité a également donné suite à certaines demandes particulières du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de l'Assemblée générale. UN واستجاب المجلس أيضاً لطلبات خاصة صادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة.
    Ces instruments visent des comportements précis préoccupent la communauté internationale et facilitent la formulation de règles spécifiques de droit international applicables à des manifestations particulières du terrorisme. UN وهاتان الإتفاقيتان تستهدفان مجالات محددة تهم المجتمع الدولي وتيسران وضع قواعد محددة من قواعد القانون الدولي تنطبق على مظاهر معينة من مظاهر الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more