"particulières en ce qui" - Translation from French to Arabic

    • خاصة فيما
        
    Il ne semble pas y avoir de raison d'exclure cette question des projets d'articles, mais il n'est pas nécessaire de rédiger immédiatement des dispositions particulières en ce qui la concerne. UN ولا يوجد فيما يبدو ما يدعو إلى إخراج هذه المسألة من مشاريع المواد، وإن كانت لا توجد ضرورة ما للقيام على نحو فوري بصياغة أحكام خاصة فيما يتعلق بها.
    Ce Département Ministériel a développé des stratégies particulières en ce qui concerne les groupes vulnérables que sont les femmes. UN وقد وضعت هذه الوزارة استراتيجيات خاصة فيما يتصل بالجماعات الضعيفة من قبيل النساء.
    Les détentions et les procès ayant trait au terrorisme suscitent des préoccupations particulières en ce qui concerne la procédure judiciaire. UN إن الاعتقالات والمحاكمات المتصلة بالإرهاب تثير شواغل خاصة فيما يتعلق بالمسار القضائي.
    À cet égard, la Serbie a exprimé des préoccupations particulières en ce qui concerne la police, les douanes, la justice, les transports et les infrastructures, la gestion de la frontière administrative et le patrimoine culturel. UN وقد أعربت صربيا في هذا الصدد عن شواغل خاصة فيما يتعلق بالشرطة، والجمارك، والقضاء، والنقل، والهياكل الأساسية، وإدارة خط الحدود الإدارية، والتراث الثقافي.
    Des efforts spéciaux doivent être déployés dans le cas des femmes autochtones soumises à des contraintes particulières en ce qui concerne l'accès à la propriété foncière du fait que, dans de nombreux pays, elles sont privées des droits liés à la citoyenneté. UN 47 - ولأن النساء من الشعوب الأصلية تصادفهن عقبات خاصة فيما يتصل بالحصول على الأرض نظراً لغياب حقوق المواطنة في كثير من البلدان، فالأمر يقتضي بذل جهود محددة لضمان حقوقهن.
    73. Le Bénin n'a pas pris de mesures particulières en ce qui concerne l'Union africaine, mais est très regardant en ce qui concerne la culture et le trafic illicite du cannabis, seule drogue produite en grandes quantités dans le pays. UN 73- ولم تتخذ بنن تدابير خاصة فيما يتصل بالاتحاد الأفريقي، ولكنها تراقب عن كثب زراعة القنّب والاتجار به بطريقة غير مشروعة، وهو المخدر الوحيد الذي ينتج بكميات كبيرة في البلد.
    Les États parties ont des responsabilités particulières en ce qui concerne les formes extrêmes de travail comportant des risques pour les enfants au sens de la Convention de 1999 (no 182) de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants; UN وعلى الدول الأطراف مسؤوليات خاصة فيما يتصل بالأشكال المتطرفة من عمل الأطفال الخطِر المحدد في اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 182) المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال، لعام 1999؛
    Les États parties ont des responsabilités particulières en ce qui concerne les formes extrêmes de travail comportant des risques pour les enfants au sens de la Convention de 1999 (no 182) de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants; UN وعلى الدول الأطراف مسؤوليات خاصة فيما يتصل بالأشكال المتطرفة من عمل الأطفال الخطِر المحدد في اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 182) المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال، لعام 1999؛
    Les États parties ont des responsabilités particulières en ce qui concerne les formes extrêmes de travail comportant des risques pour les enfants au sens de la Convention de 1999 (no 182) de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants; UN وعلى الدول الأطراف مسؤوليات خاصة فيما يتصل بالأشكال المتطرفة من عمل الأطفال الخطِر المحدد في اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 182) المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال، لعام 1999؛
    Les États parties ont des responsabilités particulières en ce qui concerne les formes extrêmes de travail comportant des risques pour les enfants au sens de la Convention de 1999 (no 182) de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants; UN وعلى الدول الأطراف مسؤوليات خاصة فيما يتصل بالأشكال المتطرفة من عمل الأطفال الخطِر المحدد في اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 182) المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال، لعام 1999؛
    Les États parties ont des responsabilités particulières en ce qui concerne les formes extrêmes de travail comportant des risques pour les enfants au sens de la Convention de 1999 (no 182) de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants; UN وعلى الدول الأطراف مسؤوليات خاصة فيما يتصل بالأشكال المتطرفة من عمل الأطفال الخطِر المحدد في اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 182) المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال، لعام 1999؛
    Les États parties ont des responsabilités particulières en ce qui concerne les formes extrêmes de travail comportant des risques pour les enfants au sens de la Convention de 1999 (n° 182) de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants; UN وعلى الدول الأطراف مسؤوليات خاصة فيما يتصل بالأشكال المتطرفة من عمل الأطفال الخطِر المحدد في اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 182) المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال، لعام 1999؛
    Ces quelques exemples suffisent amplement à montrer que la pratique procède couramment à la requalification à laquelle invite la définition de Vienne, sans qu’il en résulte de difficultés particulières en ce qui concerne la définition des réserves elles-mêmes. UN ٢٣٥ - وهذه اﻷمثلة القليلة تكفي إلى حد بعيد ﻹظهار أنه يتم في أحيان كثيرة، على صعيد الممارسة، إعادة التصنيف التي يدعو إليها تعريف فيينا، دون أن تترتب على ذلك صعوبات خاصة فيما يتعلق بتعريف التحفظات ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more