"particuliers de l'afrique" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة لأفريقيا
        
    • الخاصة بأفريقيا
        
    • أفريقيا الخاصة
        
    • الخاصة في أفريقيا
        
    Pour remédier aux besoins particuliers de l'Afrique, il faut établir des partenariats dans tous les secteurs de la société. UN تتطلب تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا إقامة شراكات في جميع مجالات المجتمع.
    Le rapport met l'accent sur les besoins particuliers de l'Afrique. Nous voudrions souligner combien il importe d'appuyer le développement de l'Afrique. UN لقد لفت نظرنا أن التقرير أورد جانباً هاماً بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    En effet, le Sommet du Millénaire a souligné les besoins particuliers de l'Afrique et confirmé la priorité accordée au développement du continent. UN ولقد شدد مؤتمر قمة الألفية على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأكد أولويات التنمية الأفريقية.
    La Déclaration du Millénaire a souligné l'impératif international de traiter des besoins particuliers de l'Afrique. UN وقد شدد إعلان الألفية على الحتمية الدولية للاستجابة للاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Les participants au Sommet ont demandé que la plus haute priorité soit accordée aux besoins particuliers de l'Afrique, où la pauvreté et tous les maux qui s'y rapportent semblent sans issue. UN وطالبتم بإعطاء أولوية عليا للاحتياجات الخاصة بأفريقيا حيث يبدو من الصعب التصدي للفقر وجميع ما يلازمه من آفات.
    Répondre aux besoins particuliers de l'Afrique est un défi qui implique d'une manière ou d'une autre pratiquement tous les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN والوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا يشكل تحديا يتضمن في الواقع بشكل أو بآخر جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous devons, bien sûr, adapter ces points forts aux besoins particuliers de l'Afrique. UN وغني عن القول إننا بحاجة إلى أن نكيف عناصر القوة تلك بما يتفق مع الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Enfin, le Sommet du millénaire fixe un certain nombre d'objectifs fondamentaux pour le développement et l'élimination de la pauvreté et insiste sur les besoins particuliers de l'Afrique. UN وأخيرا، يحدد إعلان الألفية بعض الأهداف الأساسية للتنمية والقضاء على الفقر، ويحث على تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    La satisfaction des besoins particuliers de l'Afrique demeure l'une des priorités de l'action de l'Organisation. UN والوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا يبقى من الأولويات القصوى في عمل الأمم المتحدة.
    La soixantième session a vu la réalisation d'un certain nombre des besoins particuliers de l'Afrique. UN لقد شهدت الدورة الستون عددا من الإنجازات المتعلقة بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Ils se sont engagés à protéger les plus vulnérables et à répondre aux besoins particuliers de l'Afrique. UN وتعهدوا بحماية المستضعفين، وتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    La Russie reconnaît pleinement les besoins particuliers de l'Afrique en matière de développement et elle en tient compte dans ses activités internationales. UN وتدرك روسيا تماما الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا وتأخذها في الحسبان في أنشطتها الدولية.
    Le Groupe africain souhaite rappeler à cet égard que la Déclaration du Millénaire a mis l'accent sur les besoins particuliers de l'Afrique. UN وفي ذلك الصدد، تود المجموعة الأفريقية أن تشير إلى أن إعلان الألفية أكد على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Nous sommes d'avis que les besoins particuliers de l'Afrique méritent un effort de coopération tangible et soutenu. UN ونتفق على أن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا تستحق جهدا تعاونيا ملموسا ومتواصلا.
    Tout comme le Secrétaire général, nous reconnaissons aussi les besoins particuliers de l'Afrique. UN ونحن، شأننا شأن الأمين العام، نسلم أيضا بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Le document final du sommet demande que des efforts soient faits pour répondre aux besoins particuliers de l'Afrique. UN والوثيقة الختامية لاجتماع القمة تدعو إلى بذل الجهود لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Nous nous félicitons également des efforts déployés pour examiner les besoins particuliers de l'Afrique. UN ونرحب أيضا بالجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Le document final issu du Sommet (résolution 60/1) demande le déploiement d'efforts suffisants afin de satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique. UN ويدعو إعلان القمة إلى بذل جهود كافية لتلبية الحاجات الخاصة لأفريقيا.
    La communauté internationale s'est engagée à répondre aux besoins particuliers de l'Afrique. UN ولقد تعهد المجتمع الدولي بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Ils ont souligné qu'il était urgent de répondre aux besoins particuliers de l'Afrique sur la base d'un partenariat équitable. UN وأبرزوا الضرورة الملحّة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين الأنداد.
    Nous espérons que les Nations Unies joueront un rôle plus important pour contribuer à satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique. UN ونأمل أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أكبر في المساعدة على تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة.
    En outre, nous voudrions souligner que le document final fait référence aux besoins particuliers de l'Afrique. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نؤكد على أن الوثيقة الختامية تضمنت إشارات إلى الاحتياجات الخاصة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more