"particuliers des états" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة للدول
        
    • الخاصة للبلدان
        
    • المحددة للدول
        
    • المحددة التي تعرب عنها الدول
        
    Reconnaissance des besoins particuliers des États UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Reconnaissance des besoins particuliers des États UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Pour être universels, les objectifs de développement durable envisagés doivent répondre aux besoins particuliers des États insulaires en développement. UN وينبغي أن تلبي الأهداف الإنمائية للألفية المنتظرة الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية كي تكون شاملة.
    Nous considérons que ce processus et son résultat sont une étape importante pour répondre efficacement aux besoins et préoccupations particuliers des États en développement sans littoral. UN ونحن ننظر إلى هذه العملية ونتائجها كخطوة هامة نحو المعالجة المجدية للاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    La troisième Conférence des Hautes Parties contractantes aura lieu à Genève le mois prochain et contribuera à peaufiner les termes de ce cadre de travail dont l'objectif est de tenir compte des besoins particuliers des États parties au Protocole. UN وسيعقد المؤتمر الثالث للأطراف السامية المتعاقدة في جنيف في الشهر المقبل وسيواصل تنقيح أحكام هذا الإطار لتلبية الاحتياجات المحددة للدول الأطراف في البروتوكول.
    a) Services consultatifs tenant compte des demandes et des besoins particuliers des États membres de la CEE; UN (أ) الخدمات الاستشارية المراعية للاحتياجات والطلبات المحددة التي تعرب عنها الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛
    Reconnaissance des besoins particuliers des États UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Reconnaissance des besoins particuliers des États UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Reconnaissance des besoins particuliers des États UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Reconnaissance des besoins particuliers des États UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Cet effort devrait s'accompagner de la prise en compte des besoins particuliers des États en développement. UN يجب أن يأخذ هذا العمل في الحسبان الاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    Les cours pourraient être adaptés aux besoins particuliers des États côtiers au niveau des régions, ce qui offrirait plusieurs avantages pratiques. UN 46 - ويمكن تكييف الدروس لتتناسب مع الاحتياجات الخاصة للدول الساحلية على المستوى الإقليمي، وسيكون لذلك عدة مزايا عملية.
    — Demandons instamment que la situation et les besoins particuliers des États membres de la CDAA fassent l'objet d'une attention prioritaire; UN - نحث على إيلاء أولوية خاصة للحالة والاحتياجات الخاصة للدول اﻷعضاء؛
    L'Assemblée a également prié de nouveau les organes compétents, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, de tenir compte des besoins particuliers des États touchés et d'envisager de leur fournir une aide par le biais de leurs ressources de programmes spéciaux. UN كما جددت الجمعية طلبها الى الهيئات والبرامج المختصة ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة لكي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للدول المتضررة وللنظر في تقديم مساعدة لها من موارد برامجها الخاصة.
    Par ailleurs, les problèmes économiques particuliers des États affectés qui ont subi des pertes considérables du fait de la stricte application des sanctions, n'ont toujours pas été réglés. UN وفي نفس الوقت، فإن المشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتضررة التي تعاني خسائر ضخمة نتيجة للتنفيذ الصارم للجزاءات، لا تزال دون حل.
    Les cours pourraient être conçus à partir du plan proposé et adaptés aux besoins particuliers des États côtiers au niveau des régions, ce qui offrirait plusieurs avantages pratiques. UN ويمكن أن تُكيَّف الدورات مع ما جاء في مخطط الدورة التدريبية وأن تتلاءم مع الاحتياجات الخاصة للدول الساحلية على الصعيد الإقليمي، وهو ما ستكون له مزايا عملية عديدة.
    La Partie VII de l'Accord reconnaît les besoins particuliers des États en développement en ce qui concerne la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN ويقر الجزء السابع من الاتفاق المتطلبات الخاصة للدول النامية في مجال حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Tout d'abord, les actuelles divergences de vues fondamentales sur les priorités concernant le programme de désarmement international et les problèmes de sécurité particuliers des États ne disparaîtraient pas avec la dissolution de la Conférence. UN أولاً، لأن الاختلاف الجوهري القائم في الرؤى بشأن أولويات جدول الأعمال الدولي في مجال نزع السلاح والشواغل الأمنية الخاصة للدول لن تزول بحل مؤتمر نزع السلاح.
    De même, les activités de consolidation de la paix ont contribué à la conclusion d'accords de paix, jetant les fondements d'une paix et d'un développement durables tout en prenant en compte les besoins particuliers des États touchés par les conflits. UN وعلى نفس المنوال، ساهمت أنشطة بناء السلام في التشجيع على عقد اتفاقات السلام وإرساء الأساس للسلام والتنمية المستدامين وتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان المتضررة من الصراعات.
    [f) Les Parties devraient prendre pleinement en considération les circonstances et les besoins particuliers des États Parties en développement affectés;] et UN ])و( ينبغي لﻷطراف أن تضع في كامل اعتبارها الاحتياجات والظروف الخاصة للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة؛[
    Toutefois, nous ne devons pas nous limiter à la mise en œuvre des mesures de confiance actuelles. En effet, celles-ci sont dynamiques et peuvent évoluer en fonction des besoins particuliers des États qui les appliquent. UN وعلى الرغم من هذا الأمر، نشدد على ضرورة ألا نكتفي بمجرد استخدام التدابير الحالية لبناء الثقة، لأنها تتطور، وبالتالي، تتغير وفقا للاحتياجات المحددة للدول التي تطبقها.
    :: La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit. UN :: والمفوضية الأوروبية مهتمة أيضا بإنشاء مظاريف تمويل إقليمية من خلال صندوق التنمية الأوروبي لدعم تركيبة السلام والاستقرار للمنظمات دون الإقليمية الأفريقية، فضلا عن استكشاف كيفية تعديل التمويل المستمد من صندوق التنمية الأوروبي بحيث يتفق مع الاحتياجات المحددة للدول الهشة ودول ما بعد الصراع.
    a) Services consultatifs tenant compte des demandes et des besoins particuliers des États membres de la CEE; UN (أ) الخدمات الاستشارية المراعية للاحتياجات والطلبات المحددة التي تعرب عنها الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more