"particuliers des enfants" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة للأطفال
        
    • المحددة للأطفال
        
    • الخاصة بالأطفال
        
    • الخاصة لأطفال
        
    • الخاصة التي يعاني منها الأطفال
        
    • الخاصة لهؤلاء الأطفال
        
    • الخاصة لﻷطفال في
        
    • تخصّ تحديدا الأطفال الذين
        
    • الأطفال الخاصة
        
    • بالاحتياجات الخاصة لﻷطفال
        
    Il convient aussi de prendre en considération les besoins de communication particuliers des enfants handicapés. UN ويجب إيلاء الاعتبار أيضا للاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة من حيث التواصل.
    Le Représentant permanent a souligné que le Gouvernement continuerait de canaliser ses efforts sur les besoins particuliers des enfants qui vivent dans des camps de personnes déplacées. UN وأكد أن الحكومة ستواصل تركيز الاهتمام على الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يعيشون في مخيمات المشردين في الداخل.
    Il faut en outre tenir compte des besoins particuliers des enfants handicapés. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين.
    Il faudrait également tenir compte des intérêts particuliers des enfants. UN وينبغي أيضا أخذ المصالح المحددة للأطفال في الحسبان.
    De veiller à l'intégration d'une perspective sexospécifique lors des dernières étapes des travaux relatifs à la création de la Cour pénale internationale et à tous les stades de la procédure de la Cour, et à la prise en compte des besoins particuliers des enfants, des personnes âgées et des handicapés. UN 4 - ضمان إدراج منظور جنساني في جميع المراحل المتبقية من عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وفي جميع المراحل الإجرائية للمحكمة العاملة، والنظر في الاحتياجات الخاصة بالأطفال والمسنين والمعوقين.
    Les possibilités d'éducation pour les enfants réfugiés souffrant de handicaps et les programmes visant à répondre aux besoins éducatifs particuliers des enfants réfugiés de minorités ethniques ont été mis au point par le HCR et les ONG partenaires. UN كما قامت المفوضية وشركاؤها من المنظمات غير الحكومية باتاحة الفرص التعليمية للأطفال المعوقين من اللاجئين، ووضع برامج للتصدي للاحتياجات التعليمية الخاصة لأطفال اللاجئين من الأقليات الإثنية.
    Besoins particuliers des enfants touchés par des conflits armés, réintégration et rééducation UN الاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات الصراعات المسلحة وفي مجال إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Soulignant les droits et les besoins particuliers des enfants en période de conflit armé, notamment ceux des petites filles, UN وإذ يؤكد الحقوق والاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك الحقوق والاحتياجات الخاصة للطفلة؛
    Toutefois, les enseignants n'ont guère ou jamais la possibilité de se former aux besoins particuliers des enfants handicapés. UN التدريب المتاح للمعلمين والمعلمات بشأن الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين قليل أو منعدم.
    Toutefois, les enseignants ne sont pas correctement formés aux besoins particuliers des enfants handicapés. UN على أن المعلمين ليسوا مدربين بالشكل الملائم على التعامل مع الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين.
    Le Ministère de l'éducation centre ses efforts sur les besoins particuliers des enfants handicapés. UN وتركز وزارة التعليم اهتمامها على تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين.
    La Communauté veillera à ce que la Convention tienne compte des besoins et des problèmes particuliers des enfants handicapés. UN وسوف يعمل الاتحاد على أن تراعي الاتفاقية الاحتياجات والمشاكل الخاصة للأطفال المعوقين.
    L'infrastructure scolaire n'était pas préparée pour les besoins particuliers des enfants d'immigrés et il faut plus de places dans les établissements. UN ولم تكن البنية الأساسية للتعليم مهيّأة لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المهاجرين والطلب المتزايد على المقاعد الدراسية.
    Sur ce point, la priorité absolue doit être accordée aux besoins particuliers des enfants. UN وهنا يجب إيلاء أولوية قصوى للاحتياجات الخاصة للأطفال.
    Il y est demandé aux États de répondre aux besoins particuliers des enfants touchés par les conflits armés. UN ويهيب بالدول تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    i) De reconnaître les besoins particuliers des enfants afin d'y porter remède et d'adopter des démarches favorables aux enfants; UN ' 1` الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للأطفال واعتماد نُهج تستجيب لتلك الاحتياجات؛
    Pourvoir aux besoins particuliers des enfants touchés par des conflits armés, notamment : réunification avec leur famille, réintégration dans la société et rééducation adaptée. UN لتلبية الحاجات الخاصة للأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، وخاصة: جمع شملهم مع أسرهم، وإعادة إدماجهم في المجتمع وتأهيلهم على النحو المناسب.
    i) Pour cerner et prendre en compte de manière appropriée les besoins particuliers des enfants victimes de violence ; UN ' 1` استبانة الاحتياجات المحددة للأطفال ضحايا العنف وتلبيتها على النحو الملائم؛
    i) Cerner et satisfaire comme il le faut les besoins particuliers des enfants victimes de violence; UN ' 1` استبانة الاحتياجات المحددة للأطفال ضحايا العنف وتلبيتها على النحو الملائم؛
    g) Les besoins particuliers des enfants et des femmes soldats doivent être satisfaits en priorité. UN (ز) يجب إعطاء الأولوية للعناية بالاحتياجات الخاصة بالأطفال والنساء الجنود.
    536. Le Comité prend acte avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour répondre aux besoins particuliers des enfants autochtones notamment les Orang Asli, en matière d'éducation, mais il est vivement préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire parmi ces enfants. UN 536- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتلبية الاحتياجات الخاصة لأطفال السكان الأصليين من التعليم، وخصوصاً أطفال الأورانغ أسلي، غير أنها تلاحظ بقلق بالغ المعدلات العالية لانقطاعهم عن الدراسة.
    68. Les mesures appropriées préconisées au paragraphe 1 de l'article 22 de la Convention doivent être prises en tenant compte des éléments de vulnérabilité particuliers des enfants non accompagnés ou séparés, ainsi que du cadre juridique et des conditions du pays. UN 68- ينبغي أن تراعي التدابير الملائمة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية أوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم، كما ينبغي أن تراعي الإطار القانوني والشروط القانونية الوطنية.
    Conscients des besoins particuliers des enfants qui, en raison de leur situation économique et sociale ou de leur sexe, sont particulièrement vulnérables à l=enrôlement ou à l=utilisation dans des hostilités en violation du présent Protocole, UN وإذ تعترف بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأطفال المعرضين بصورة خاصة للتجنيد أو الاستخدام في الأعمال الحربية بما يخالف هذا البروتوكول نظراً لوضعهم الاقتصادي أو الاجتماعي أو نظراً لجنسهم،
    Soulignant les droits et les besoins particuliers des enfants en période de conflit armé, notamment ceux des petites filles, UN وإذ يؤكد الحقوق والاحتياجات الخاصة لﻷطفال في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك الحقوق والاحتياجات الخاصة للطفلة؛
    Ayant également conscience de la situation et des besoins particuliers des enfants précédemment associés à des forces armées ou à des groupes armés, qui sont accusés de crimes de droit international qu'ils auraient commis lorsqu'ils étaient associés à ces forces ou groupes armés, UN وإذ تقرّ بالأوضاع والاحتياجات التي تخصّ تحديدا الأطفال الذين سبق ارتباطهم بالقوات المسلّحة أو الجماعات المسلّحة، عند توجيه التهم لهؤلاء الأطفال في إطار القانون الدولي بخصوص جرائم يُزعم أنها ارتُكبت وقت ارتباطهم بالقوات المسلّحة أو الجماعات المسلّحة،
    82. Les programmes de réparation devraient être conçus de façon à répondre aux besoins particuliers des enfants et à encourager la réconciliation au sein de la communauté. UN 82- وينبغي تصميم برامج الجبر لتلبية احتياجات الأطفال الخاصة وتشجيع المصالحة داخل المجتمعات المحلية.
    94. La plupart des entretiens que le Rapporteur spécial a eus à San Francisco ont révélé que si le système de justice pénale était relativement bien sensibilisé au problème, son efficacité était limitée en raison du manque d'intérêt du bureau du Procureur général à l'égard des besoins particuliers des enfants victimes. UN ٤٩- يتبين من معظم المناقشات التي أجرتها المقررة الخاصة في سان فرانسيسكو أن عدم اهتمام النيابة الجزئية بالاحتياجات الخاصة لﻷطفال الضحايا يؤدي الى إضعاف فعالية نظام القضاء الجنائي على الرغم من الاستجابة النسبية التي يبديها هذا النظام تجاه هذه الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more