"particuliers des personnes handicapées" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • الخاصة للمعوقين
        
    • المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • الخاصة لذوي الإعاقة المنتمين إلى
        
    Le projet de loi sur l'éducation se référait aux besoins particuliers des personnes handicapées dans l'éducation. UN ويشير مشروع قانون التعليم إلى الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التعليم.
    Le Comité souligne qu'il est important de répondre aux besoins particuliers des personnes handicapées en matière de soins médicaux et de services de réadaptation. UN وتشدد اللجنة على أهمية تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    66. La loi sur la protection des témoins met en place l'Unité de protection des témoins, qui est tenue de tenir dûment compte des besoins particuliers des personnes handicapées. UN 66- ينشئ قانون حماية الشهود وحدة حماية الشهود المكلفة بإيلاء الاهتمام الواجب بالاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    4. La promotion de l'épanouissement personnel grâce à des programmes visant à répondre aux besoins particuliers des personnes handicapées. UN 4 - تشجيع التنمية الشخصية عن طريق برامج تعالج الاحتياجات الخاصة للمعوقين.
    Consciente également que le sport et l'éducation physique peuvent être une école de solidarité et de coopération permettant de promouvoir l'esprit de tolérance, la paix, l'égalité sociale, l'égalité des sexes, une action répondant aux besoins particuliers des personnes handicapées, le dialogue interculturel, la cohésion sociale et l'harmonie, UN وإذ تعترف أيضا بأن الرياضة والتربية البدنية من شأنهما تهيئة فرص للتضامن والتعاون من أجل تعزيز التسامح وثقافة السلام والمساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين وكفالة الاستجابة الملائمة للاحتياجات الخاصة للمعوقين والحوار بين الثقافات والتلاحم الاجتماعي والوئام،
    Elle prie donc instamment les partenaires pour le développement d'aider les pays en développement à réunir les ressources financières et humaines nécessaires pour satisfaire les besoins particuliers des personnes handicapées. UN ولذلك دعت المتحدثة الشركاء في التنمية إلى مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات المتعلقة بالموارد المالية والبشرية من أجل تلبية الاحتياجات المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    On y préconise également de préparer et de former le personnel employé par les établissements touristiques et les prestataires de services connexes à la prise en charge des besoins particuliers des personnes handicapées. UN وتبرز أيضا ضرورة إعداد وتدريب موظفي المؤسسات السياحية وموظفي الخدمات المتصلة بالسياحة في مجال الاحتياجات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité est en outre préoccupé par le manque d'informations sur les mesures prises pour répondre aux cas particuliers des personnes handicapées autochtones et des personnes sourdes-aveugles. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء نقص المعلومات المتعلقة بما اتُّخذ من تدابير وإجراءات تهدف إلى الاهتمام بالحالة الخاصة لذوي الإعاقة المنتمين إلى الشعوب الأصلية من الصم المكفوفين.
    101. La Chine accorde la priorité au développement des services de santé communautaires en ce qui concerne les besoins particuliers des personnes handicapées. UN 101- وتولي الصين أولوية لتطوير الخدمة الصحية المجتمعية بغرض تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il invite la Conférence à examiner les voies et moyens de prendre en compte les besoins particuliers des personnes handicapées afin de satisfaire aux prescriptions énoncées dans la Convention. UN 27 - ودعا المتكلم المؤتمر إلى مناقشة طرق وأساليب تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة بغية الوفاء بالمتطلبات الواردة في الاتفاقية.
    132. L'Inde a indiqué que si le membre de phrase < < et de le faire en formats accessibles > > faisait référence aux besoins particuliers des personnes handicapées, il devait être plus explicite. UN 132- ذكرت الهند أنه ينبغي زيادة توضيح عبارة " وبأن تقوم بذلك باستخدام وسائل يسهل الوصول إليها " إذا كان المقصود بها تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les auteurs ajoutent que l'attitude d'OTP à l'égard des besoins particuliers des personnes handicapées est illustrée par le fait que la banque a acheté, alors que la procédure judiciaire était toujours en cours au niveau national, 384 nouveaux distributeurs dont 300 n'étaient pas susceptibles d'aménagements. UN وأضاف صاحبا البلاغ أن موقف مصرف OTP من الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة يظهر من خلال قيامه بشراء 384 آلة جديدة لصرف النقود فيما لا تزال الإجراءات القضائية على المستوى الوطني جارية، وذلك بالرغم من عدم قابلية 300 آلة منها للتحديث من أجل إتاحة إمكانية الوصول إليها للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans le contexte de l'> > intégration de la question des personnes handicapées > > , les initiatives politiques et législatives, notamment les programmes d'aide au développement, prennent de plus en plus en compte d'emblée les intérêts et les besoins particuliers des personnes handicapées. UN وتراعي المبادرات السياسية والقانونية، بما فيها برامج المعونة الإنمائية، بصورة متزايدة المصالح والاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة منذ البداية، وذلك بموجب نهج " تعميم مراعاة الإعاقة " .
    310. Le Land de Salzbourg et le Tyrol soulignent que l'accès à la protection sociale en cas de crise financière est indépendant de la situation de handicap mais qu'en vertu de plusieurs lois, une attention spéciale est accordée aux besoins particuliers des personnes handicapées (par exemple, aide concernant les dépenses liées au handicap). UN 310- ويؤكد إقليما " سالسبورغ " و " تيرول " على أن إمكانية الإفادة من الحماية الاجتماعية في حالة حدوث طارئ مالي هي أمر مستقل عن الإعاقة ولكن توجد طائفة واسعة من القوانين التي تولي اعتباراً هاماً للاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة (مثل تقديم الدعم بشأن المصروفات المتصلة بالإعاقة).
    Consciente que le sport et l'éducation physique peuvent être une école de solidarité et de coopération permettant de promouvoir l'esprit de tolérance, la paix, l'égalité sociale, l'égalité des sexes, une action répondant aux besoins particuliers des personnes handicapées, le dialogue et l'harmonie, UN وإذ تعترف بأن الرياضة والتربية البدنية تستطيعان تهيئة الفرص للتضامن والتعاون من أجل تعزيز التسامح وثقافة السلام والمساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين والاستجابة الملائمة للاحتياجات الخاصة للمعوقين وللحوار والتواؤم،
    Dans le cadre du Programme d'aide à la remise en état des logements pour personnes handicapées, le gouvernement du Canada offre une aide financière aux propriétairesoccupants et aux propriétaires-bailleurs afin qu'ils entreprennent des travaux dans le but d'améliorer l'accessibilité des logements pour répondre aux besoins particuliers des personnes handicapées. UN 58- وفي إطار برنامج المساعدة لإصلاح المساكن للمعوقين، تقدم حكومة كندا مساعدة مالية لأصحاب المنازل الذين يعيشون فيها أو يؤجرونها من أجل إجراء أعمال إصلاحية لتحسين إمكانية الوصول إلى المساكن تلبية للاحتياجات الخاصة للمعوقين.
    Les politiques doivent également être adaptées pour répondre aux besoins particuliers des personnes handicapées de différents groupes. UN ثم إنه يجب وضع سياسات لمعالجة الاحتياجات المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة من مختلف الفئات.
    Un certain nombre de politiques et de pratiques permettent de tenir compte des besoins particuliers des personnes handicapées détenues dans le système de justice pénale, notamment en matière d'accès physique pour les personnes atteintes d'un handicap physique et en matière d'accès à l'information pour les personnes souffrant de déficience visuelle ou auditive ou de déficience cognitive. UN وهناك عدد من السياسات والممارسات القائمة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة المحتجزين في نظام العدالة الجنائية. وتشمل هذه الاحتياجات الوصول المادي للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية ووصول الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية والسمعية أو الإعاقة الإدراكية.
    Le Comité est en outre préoccupé par le manque d'informations sur les mesures prises pour répondre aux cas particuliers des personnes handicapées autochtones et des personnes sourdes-aveugles. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء نقص المعلومات المتعلقة بما اتُّخذ من تدابير وإجراءات تهدف إلى الاهتمام بالحالة الخاصة لذوي الإعاقة المنتمين إلى الشعوب الأصلية من الصم المكفوفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more