"partie à redoubler d'efforts" - Translation from French to Arabic

    • الطرف على تكثيف جهودها
        
    • الطرف على مضاعفة جهودها
        
    • الطرف على تعزيز جهودها
        
    • الطرف إلى تكثيف جهودها
        
    • الطرف على زيادة جهودها
        
    • الطرف إلى مضاعفة جهودها
        
    • الطرف على مضاعفة الجهود من
        
    • الطرف تكثيف جهودها
        
    • الطرف على أن تضاعف جهودها
        
    • الطرف أن تعزز الجهود التي تبذلها
        
    • الطرف على تقوية جهودها
        
    • الطرف إلى زيادة جهودها
        
    • الطرف على أن تبذل وسعها من
        
    • الطرف على تسريع جهودها
        
    • الطرف على تكثيف الجهود
        
    Par ailleurs, le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre les idées préconçues relatives aux minorités ethniques. UN وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية.
    Par ailleurs, le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre les idées préconçues relatives aux minorités ethniques. UN وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية.
    Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour améliorer l'accès à l'eau potable, particulièrement dans les zones rurales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il invite par ailleurs instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour faire en sorte que le droit à la survie et au développement de tous les enfants soit respecté. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان احترام حقوق جميع الأطفال في البقيا والنماء.
    Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour garantir des services de santé à tous. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لضمان تقديم الخدمات الصحية للجميع.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour garantir l'accès effectif des enfants appartenant aux groupes minoritaires à l'éducation. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لضمان حصول الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات على التعليم فعلياً.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour étendre et améliorer la couverture du Service national de défense publique; UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى توسيع وتحسين التغطية بالخدمة الوطنية للدفاع العام؛
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour étendre et améliorer la couverture du Service national de défense publique; UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى توسيع وتحسين التغطية بالخدمة الوطنية للدفاع العام؛
    Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre la traite des êtres humains, notamment: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار في الأشخاص بتوخي سبل منها:
    Il invite l'État partie à redoubler d'efforts pour assurer progressivement la gratuité complète de l'enseignement secondaire. UN وتشجَّع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لجعل التعليم الثانوي مجاناً تدريجياً.
    Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour améliorer l'accès à l'eau potable, particulièrement dans les zones rurales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour parachever la ratification de cet instrument. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل التصديق نهائياً على هذا الصك.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour parachever la ratification de cet instrument. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل التصديق نهائياً على هذا الصك.
    Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour combattre la discrimination à l'égard des Roms. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    L'Allemagne s'est dite préoccupée par les informations faisant état de violence à l'égard des femmes autochtones et a encouragé l'État partie à redoubler d'efforts dans ce domaine. UN وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلِّقة بالعنف ضد نساء السكان الأصليين وشجعت الدولة الطرف على تعزيز جهودها.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts et à prendre des mesures volontaristes pour éliminer les stéréotypes sexistes. UN 17 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها وعلى اتخاذ تدابير استباقية للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية.
    Le Comité appelle l'État partie à redoubler d'efforts pour prévenir les grossesses précoces et à faire bénéficier les adolescentes enceintes des services d'accompagnement nécessaires, notamment de mesures leur permettant de poursuivre leurs études. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى منع الحمل في سن المراهقة، وإلى توفير خدمات الدعم اللازمة للمراهقات الحوامل، بما في ذلك تدابير تمكنهن من مواصلة تعليمهن.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour garantir l'accès effectif des enfants appartenant aux groupes minoritaires à l'éducation. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لضمان حصول الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات على التعليم فعلياً.
    Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour donner pleinement effet à toutes les recommandations figurant dans les constatations adoptées au titre du Protocole facultatif dans lesquelles le Comité a conclu à des violations du Pacte par l'État partie. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل التنفيذ الكامل لجميع التوصيات الواردة في آراء اللجنة التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات من قبل الدولة الطرف بمقتضى البروتوكول الاختياري.
    Il engage l'État partie à redoubler d'efforts pour favoriser encore plus la participation des femmes à la vie publique et dans le secteur privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص.
    À cet effet, le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts en vue de sensibiliser le Parlement et l'opinion publique à l'importance qu'il y a à accélérer les réformes législatives qui, aux termes de l'article 2 de la Convention, doivent être menées sans tarder. UN وتحقيقا لهذا الغرض تهيب اللجنة بالدولة الطرف تكثيف جهودها الهادفة إلى توعية البرلمان والرأي العام بأهمية تعجيل الإصلاح القانوني، الذي يجب الاضطلاع به دون تأخير وفقا للمادة 2 من الاتفاقية.
    Le Comité est conscient de la difficulté qu'il y a à éliminer les stéréotypes sexistes et invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts dans ce domaine. UN واسترسلت تقول إن اللجنة تدرك صعوبة القضاء على الأشكال النمطية الجنسانية، وحثت الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها في هذا المجال.
    Le Comité appelle l'État partie à redoubler d'efforts dans sa lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale et à mettre en place un mécanisme pour mesurer le niveau de la pauvreté et en suivre l'évolution de près. UN 260- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز الجهود التي تبذلها لمكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي وأن تضع آلية لقياس مستوى الفقر ورصده عن كثب.
    41. Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour faire connaître les principes et les dispositions de la Convention. UN 41- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقوية جهودها في سبيل نشر مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour empêcher la traite des êtres humains, en s'attaquant à ses causes profondes, en particulier l'insécurité économique que connaissent les femmes. UN 340 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها لمنع الاتجار بالبشر عن طريق معالجة أسبابه الجذرية، ولا سيما انعدام الأمن الاقتصادي للمرأة.
    De même, il invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour faire en sorte que ses politiques publiques de lutte contre la pauvreté s'appliquent effectivement à tout le territoire national, y compris les régions autochtones. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على أن تبذل وسعها من أجل ضمان فعالية سياساتها المتصلة بالقضاء على الفقر في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في المناطق التي يقطنها أبناء الشعوب الأصلية.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour réviser le Code de la famille et à abroger toutes les dispositions qui sont discriminatoires envers les femmes et ont des incidences négatives sur leurs enfants. UN 51- تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع جهودها الرامية إلى مراجعة قانون الأسرة، وضمان إلغاء جميع الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة والتي لها تأثير سلبي على الأطفال.
    136. À la lumière de l'article 7 de la Convention, le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour assurer l'enregistrement de tous les enfants à la naissance, y compris par des campagnes de sensibilisation. UN 136- على ضوء المادة 7 من الاتفاقية تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف الجهود التي تبذلها، بما في ذلك تنظيم حملات توعية، لكفالة تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more