L'État partie a également constaté que l'auteur n'avait avancé aucune explication permettant d'établir un lien de cause à effet entre ses conditions de détention et son état de santé. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شرح يمكن أن يُثبت وجود علاقة سببية بين ظروف احتجازه وحالته الصحية. |
L'État partie a également informé le conseil de la requérante des mesures prises pour donner effet aux recommandations du Comité. | UN | وقامت الدولة الطرف أيضاً بإبلاغ ممثل مقدم الالتماس بالتدابير المتخذة لإنفاذ توصيات اللجنة. |
L'État partie a également constaté que l'auteur n'avait avancé aucune explication permettant d'établir un lien de cause à effet entre ses conditions de détention et son état de santé. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شرح يمكن أن يُثبت وجود علاقة سببية بين ظروف احتجازه وحالته الصحية. |
L'État partie a également mentionné plusieurs conférences et expositions qui avaient été organisées sur la question de la violence familiale. | UN | وأوردت الدولة الطرف أيضا وصفا لعديد من المؤتمرات والمعارض المتعلقة بمسألة العنف العائلي. |
L'État partie a également fait savoir qu'aucun fait nouveau pertinent n'avait été découvert au sujet d'Ibrahim Durić et qu'aucune information n'était disponible sur les circonstances de sa mort ou de sa disparition. | UN | وأشارت الدولة الطرف كذلك إلى أن لا تطور يُذكر حدث في قضية إبراهيم دوريتش وأن لا دليل توفر عن ظروف وفاته أو اختفائه. |
L'État partie a également informé le conseil de la requérante des mesures prises pour donner effet aux recommandations du Comité. | UN | وقامت الدولة الطرف أيضاً بإبلاغ ممثل مقدم الالتماس بالتدابير المتخذة لإنفاذ توصيات اللجنة. |
L'État partie a également informé le Comité de son intention de ne prendre aucune autre mesure au sujet de la décision du Comité dans cette affaire. | UN | وأعلنت الدولة الطرف أيضاً نيتها عدم اتخاذ أية إجراءات إضافية بخصوص قرار اللجنة في هذه القضية. |
L'État partie a également admis que l'auteur avait été maltraité physiquement et mentalement par d'autres détenus. | UN | وأقرت الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ قد تعرض للإيذاء البدني والعقلي على يد سجناء آخرين. |
L'État partie a également confirmé que les constatations du Comité avaient été rendues publiques. | UN | وأكدت الدولة الطرف أيضاً أن آراء اللجنة قد نُشرت. |
L'État partie a également manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article premier du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وأخلت الدولة الطرف أيضاً بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
L'État partie a également manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article premier du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وخرقت الدولة الطرف أيضاً التزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
L'État partie a également informé le conseil de la requérante des mesures prises pour donner effet aux recommandations du Comité. | UN | وقامت الدولة الطرف أيضاً بإبلاغ ممثل مقدم الالتماس بالتدابير المتخذة لوضع توصيات اللجنة موضع التنفيذ. |
L'État partie a également manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article premier du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وخرقت الدولة الطرف أيضاً التزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
L'État partie a également violé le paragraphe 2 de l'article 9 à l'égard de cinq auteurs. | UN | وقد انتهكت الدولة الطرف أيضاً الفقرة 2 من المادة 9 فيما يخص خمسة من بين أصحاب البلاغ. |
L'État partie a également violé le paragraphe 2 de l'article 9 à l'égard de cinq auteurs. | UN | وقد انتهكت الدولة الطرف أيضاً الفقرة 2 من المادة 9 فيما يخص أصحاب البلاغ الخمسة. |
L'État partie a également manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article premier du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وخرقت الدولة الطرف أيضاً التزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
L'État partie a également fait en sorte qu'augmente le nombre de femmes qui saisissent les tribunaux de leurs droits. | UN | 17 - وعملت الدولة الطرف أيضا من أجل الزيادة في عدد النساء اللاتي يلتجئن إلى المحاكم للمطالبة بحقوقهن. |
L’État partie a également indiqué que la défense n’avait fourni aucun élément de fait permettant d’établir que le paragraphe 1 de l’article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants s’appliquait ou ne s’appliquait pas dans le cas d’espèce. | UN | وأشارت الدولة الطرف أيضا إلى أن الدفاع لم يقدم أي أدلة وقائعية تبين ما إذا كانت الفقرة ١ من المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب منطبقة أم لا. |
L'État partie a également répondu de manière détaillée aux questions relatives au rôle des responsables médicaux et au fonctionnement des organisations de défense des droits des patients. | UN | وقدمت الدولة الطرف أيضا معلومات مفصلة عن دور المشرفين الوطنيين في مجال الطب، وعن عمل المؤسسات التي تدافع عن حقوق المرضى. |
L'État partie a également été prié de fournir au Comité, dès qu'il le pourrait, ses observations sur les allégations de l'auteur qui affirme que cette protection leur a été refusée à lui et à sa famille. | UN | وطُلب إلى الدولة الطرف كذلك أن توافي اللجنة، في أقرب وقت ممكن، بتعليقاتها على ادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأنه حُرم هو وأسرته من تلك الحماية. |
L'État partie a également fait valoir que lorsqu'une organisation caritative est mentionnée sur la liste, les principales personnes liées à l'entité doivent l'être également, ce que le Comité des sanctions a confirmé. | UN | وتوضح الدولة الطرف كذلك أنه عند ورود اسم منظمة خيرية في القائمة، فإنه يتعين كذلك ورود أسماء الأشخاص المرتبطين بهذا الكيان، وهو ما أكدته لجنة الجزاءات. |
Chaque partie a également déposé certains documents à l'appui desdites observations. | UN | وأودع كل طرف أيضا وثائق داعمة لتعليقاته. |
L'État partie a également informé le Comité que le requérant avait fait appel, devant le Tribunal d'appel des migrations, du jugement rendu par le Tribunal des migrations. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أيضاً بأن صاحب الشكوى قد طعن في حكم محكمة شؤون الهجرة أمام محكمة طعون الهجرة. |
Pendant la période considérée, cette partie a également été l'auteur de massacres et de mutilations d'enfants. | UN | هذا الطرف مسؤول عن قتل الأطفال وتشويههم في الفترة المشمولة بالتقرير. |