Pour ces raisons, le Comité considère que l'État partie a commis une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Pour ces raisons, le Comité considère que l'État partie a commis une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a commis une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec l'article 7. | UN | وبالتالي فإنها ترى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد. |
Pour ces raisons, le Comité considère que l'État partie a commis une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Il s'ensuit que l'État partie a commis une violation de l'article 7 du Pacte du fait du traitement subi par l'auteur à l'aéroport de Bromma. | UN | وبناءً عليه، تكون الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 7 من العهد نتيجة المعاملة التي خضع لها صاحب البلاغ في مطار بروما. |
À titre subsidiaire, les auteurs considèrent également que l'État partie a commis une violation du paragraphe 1 de l'article 14 parce que, pour eux, le fait d'avoir été condamnés sans preuve suffisante porte également atteinte au principe d'une procédure régulière. | UN | وكنقطة فرعية، يعتبر صاحبا البلاغين أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأن إدانتهما استناداً إلى أدلة غير كافية يشكل انتهاكاً أيضاً لمبدأ المحاكمة حسب الأصول. |
Je suis d'accord avec le Comité lorsqu'il conclut que l'État partie a commis une violation de l'article 18 du Pacte mais je suivrais un autre raisonnement pour parvenir à cette conclusion. | UN | أتفق مع استنتاج اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت المادة 18 من العهد، لكني أود الوصول إلى ذلك الاستنتاج بطريق مختلف إلى حد ما. |
Étant donné que l'auteur affirme que de telles déclarations publiques ont été faites dans son cas, ce que l'État partie n'a pas contesté, le Comité considère que l'État partie a commis une violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte à cet égard. | UN | ونظراً لادعاءات صاحب البلاغ بأنه قد أُدلي بهذه التصريحات العلنية ضده ولعدم اعتراض الدولة الطرف على هذه الادعاءات، فإن اللجنة ترى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 14 من العهد في هذا الصدد. |
En outre, le Comité estime qu'en détenant l'auteur, qui n'avait pas encore été jugé, dans les mêmes lieux que les détenus condamnés, l'État partie a commis une violation du paragraphe 2 de l'article 10 du Pacte. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 10 من العهد باحتجاز صاحب البلاغ مع سجناء مدانين قبل أن تتم محاكمته. |
Je suis d'accord avec le Comité lorsqu'il conclut que l'État partie a commis une violation de l'article 18 du Pacte mais je suivrais un autre raisonnement pour parvenir à cette conclusion. | UN | أتفق مع استنتاج اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت المادة 18 من العهد، لكني أود الوصول إلى ذلك الاستنتاج بطريق مختلف إلى حد ما. |
3.1 L'auteur considère que l'État partie a commis une violation du droit à un procès équitable et du droit à l'égalité de moyens consacrés au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-1 يعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه في محاكمة عادلة وحقه في تساوي وسائل الدفاع بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
5.1 Dans ses commentaires sur les observations de l'État partie, l'auteur ajoute que l'État partie a commis une violation des paragraphes 2 et 4 de l'article 18, du paragraphe 2 de l'article 19 et du paragraphe 4 de l'article 23. | UN | 5-1 يُضيف صاحب البلاغ في تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف قائلاً إن الدولة الطرف انتهكت الفقرتين 2 و4 من المادة 18 والفقرة 2 من المادة 19 والفقرة 4 من المادة 23. |
3.1 L'auteur considère que l'État partie a commis une violation du droit à un procès équitable et du droit à l'égalité de moyens consacrés au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-1 يعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه في محاكمة عادلة وحقه في تساوي وسائل الدفاع بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
5.1 Dans ses commentaires sur les observations de l'État partie, l'auteur ajoute que l'État partie a commis une violation des paragraphes 2 et 4 de l'article 18, du paragraphe 2 de l'article 19 et du paragraphe 4 de l'article 23. | UN | 5-1 يُضيف صاحب البلاغ في تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف قائلاً إن الدولة الطرف انتهكت الفقرتين 2 و 4 من المادة 18 والفقرة 2 من المادة 19 والفقرة 4 من المادة 23. |
3.1 Le requérant fait valoir que l'État partie a commis une violation du paragraphe 1 de l'article 16 de la Convention, seul ou lu conjointement avec les articles 12 et 13, ainsi que de l'article 14, seul ou lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 16. | UN | 3-1 يؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 16، مقروءة منفردة أو بالاقتران مع المادتين 12 و13؛ والمادة 14، مقروءة منفصلة أو بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
3.1 Le requérant fait valoir que l'État partie a commis une violation du paragraphe 1 de l'article 16 de la Convention, seul ou lu conjointement avec les articles 12 et 13, ainsi que de l'article 14, seul ou lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 16. | UN | 3-1 يؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 16، مقروءة منفردة أو بالاقتران مع المادتين 12 و 13؛ والمادة 14، مقروءة منفصلة أو بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
À cet égard, le Comité conclut que l'État partie a commis une violation des dispositions de l'article 26 du Pacte en refusant à l'auteur le versement d'une pension pour des motifs fondés sur le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 26 من العهد بحرمان صاحب البلاغ من تقاضي معاش بسبب نوع جنسه أو ميوله الجنسية. |
Dans ces conditions, le Comité conclut que l'État partie a commis une violation de l'article 26 du Pacte en refusant à l'auteur le droit à la pension de son compagnon permanent pour des motifs fondés sur son orientation sexuelle. | UN | وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 26 من العهد برفضها منح صاحب البلاغ الحق في الحصول على معاش شريكه في الحياة بسبب ميوله الجنسي. |
En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a commis une violation des paragraphes 2 et 3 g) de l'article 14. | UN | وعليه، فإن اللجنة تقرر أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرتين 2 و3(ز) من المادة 14. |
Le Comité doit déterminer si l'État partie a commis une violation des droits des auteurs tels qu'ils sont garantis par le Pacte du fait de la priorité accordée par ses tribunaux au principe de l'autonomie des partis par rapport au souhait des auteurs d'être membres d'un parti politique qui ne les acceptait pas en raison de leur appartenance à une autre organisation idéologique. | UN | وتتعلق المسألة المعروضة على اللجنة بتحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت حقوق أصحاب البلاغ المكفولة في العهد من خلال تقديم المحاكم لمبدأ استقلالية الأحزاب على رغبتهم في الانتماء إلى حزب سياسي رفضهم بسبب انتمائهم إلى منظمة أخرى ذات طابع أيديولوجي. |
Le Comité conclut par conséquent que l'État partie a commis une violation des paragraphes 1 et 3 g) de l'article 14 du Pacte à l'égard de M. Deolall. | UN | لذا، فإن اللجنة تخلص إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرتين 1 و3(ز) من المادة 14 من العهد في قضية السيد ديولال. |