Il s'est agi d'une violation de notre souveraineté d'État alors que nous étions déjà partie au TNP. | UN | لقد كان هذا انتهاكا لسيادة دولتنا بعد أن أصبحنا دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار فعلا. |
Le principal critère est l'obligation faite à l'État importateur d'être partie au TNP. | UN | والمعيار الأكثر أهمية هو ضرورة أن تكون الدولة المستوردة طرفا في معاهدة عدم الانتشار. |
Sanctionner un État partie au TNP pour des raisons politiques aura de graves conséquences. | UN | وسيكون لمعاقبة طرف في معاهدة عدم الانتشار لاعتبارات سياسية عواقب وخيمة. |
En tant que partie au TNP, nous avons renoncé sans équivoque à la possibilité d'acquérir des armes nucléaires et depuis la conférence d'examen de l'année dernière, cette décision est officiellement en vigueur pour une durée indéterminée. | UN | وباعتبارنا طرفاً في معاهدة عدم الانتشار النووي، فإن رفضنا لخيار الحصول على أسلحة نووية هو رفض لا لبس فيه، وهو نافذ المفعول بصورة رسمية ﻷجل غير مسمى منذ المؤتمر الاستعراضي المعقود في العام الماضي. |
De même, en tant qu'État partie au TNP, Cuba a participé activement au processus de préparation de la prochaine Conférence d'examen du TNP. | UN | وقد شاركت كوبا بنشاط في عملية الإعداد للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المقبل، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il est également déconcertant de noter que plus d'un État partie ait conclu un accord de coopération nucléaire avec un État non partie au TNP. | UN | كما أن من دواعي القلق أن أكثر من دولة طرف قد دخلت في اتفاق للتعاون النووي مع دولة ليست طرفا في المعاهدة. |
Nous nous acquittons de nos engagements en matière de nonprolifération, bien que notre pays ne soit pas partie au TNP. | UN | إذ نفي بالتزامات عدم الانتشار، على الرغم من أن باكستان ليست طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le principal critère est l'obligation faite à l'État importateur d'être partie au TNP. | UN | والمعيار الأكثر أهمية هو ضرورة أن تكون الدولة المستوردة طرفا في معاهدة عدم الانتشار. |
Le Pakistan n'est pas partie au TNP. | UN | إن باكستان ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار. |
L'Inde n'est pas partie au TNP et n'a aucune intention de le devenir. | UN | الهند، باختصار، ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار ولا تعتـــزم أن تصبح طرفا فيها. |
Certainement, si la République d'Iran n'était pas partie au TNP, elle n'aurait pas connu une situation aussi injuste. | UN | والأكيد أن إيران ما كان لها أن تواجه مثل هذا الوضع المجحف لو لم تكن طرفا في معاهدة عدم الانتشار. |
Bien qu'elle ne soit pas partie au TNP, l'Ukraine a elle aussi signé un accord général de garanties avec l'Agence, prenant ainsi l'engagement que toutes les matières nucléaires placées sous son contrôle seront utilisées uniquement à des fins pacifiques. | UN | كما وقعت أوكرانيا، رغم أنها ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار حتى اﻵن، اتفاقا شاملا للضمانات مع الوكالــة تعهــدت فيه بأن تستخــدم جميع المواد النوويــة الخاضعـة لسيطرتها في اﻷغراض السلمية فقط. |
Le Myanmar est un État partie au TNP et à son système de garanties. | UN | ميانمار دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار وبروتوكول الضمانات الملحق بها. |
Il serait injustifié et discriminatoire de laisser un État non partie au TNP se soustraire à la ferme volonté générale dont fait preuve la communauté internationale pour ce qui est d'assurer l'universalité du TNP. | UN | فمـــن غير المقبول بتاتا ومما ينطوي على التمييز تجنيب أي دولــة غيـــر طرف في معاهدة عدم الانتشار ضرورة الامتثال لتصميم المجتمع الدولي على نحو عام وقوي على كفالة التقيد العالمي بالمعاهدة. |
Le distingué représentant de la RPDC a indiqué que la RPDC n'était pas partie au TNP. | UN | ولقد أشار ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الموقر إلى أن بلده ليس طرفاً في معاهدة عدم الانتشار. |
Il y avait aussi un autre État dont on présumait qu'il avait la capacité requise et qui, comme les deux derniers, n'était pas partie au TNP. | UN | وأضاف أنه توجد دولة واحدة يُفترض أن لديها القدرة الخاصة باﻷسلحة النووية وهي، مثل الدولتين اﻷخريين، ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار. |
Le Japon, État partie au TNP, jouit du droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et l'encourage. | UN | وتمتعت اليابان، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وعززت هذا الحق. |
Il serait de l'intérêt de la République populaire démocratique de Corée de demeurer partie au TNP et de respecter pleinement ses obligations. | UN | وسيكون في صالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تظل طرفا في المعاهدة وتفي بالتزاماتها بصورة كاملة. |
En tant qu'État partie au TNP et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Namibie continue de s'acquitter de ses obligations internationales en vertu de ces instruments. | UN | وتواصل ناميبيا، بحكم كونها دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب ذينك الصكين. |
Tout en appuyant sans réserve le droit inaliénable de chaque partie au TNP à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, nous sommes convaincus que les trois piliers du TNP doivent être défendus de la même manière. | UN | وبينما نؤيد الحق غير القابل للتصرف لكل دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإننا نعتقد أن جميع أركان المعاهدة الثلاثة ينبغي دعمها بصورة متساوية. |
Dans le même temps, ces considérations ne doivent en aucun cas préjuger de l'exercice du droit inaliénable de tout État partie au TNP d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا يُخل ذلك على أي نحو بممارسة أي دولة من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لحقها غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
En tant qu'État partie au TNP, notre crédibilité est mise à l'épreuve lorsqu'il s'agit de respecter les engagements et des obligations auxquels nous avons souscrit dans le cadre de cet instrument. | UN | إن مصداقيتنا على المحك فيما يخص تنفيذ التزاماتنا وتعهداتنا كدول أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Un autre État, la République populaire démocratique de Corée, a dénoncé ses obligations d'État partie au TNP. | UN | وهنالك دولة أخرى هي جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية التي تخلت عن التزاماتها كدولة عضو في معاهدة عدم الانتشار. |
La République populaire démocratique de Corée est encore un État partie au TNP. | UN | وما زالت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دولة طرفاً في المعاهدة. |
Maintenant que mon pays a officiellement annoncé son retrait, sous la forme d'une déclaration émanant de son gouvernement, il n'est plus partie au TNP. | UN | والآن وقد أعلن بلدي انسحابه رسميا، من خلال بيان أدلت به حكومته، فإنه لم يعد عضوا في المعاهدة. |
Comme nous l'avons souligné à maintes reprises, la République islamique d'Iran est partie au TNP et toutes ses activités nucléaires civiles sont soumises au système de garanties généralisées de l'AIEA. | UN | تعدُّ جمهورية إيران الإسلامية، كما أكدنا مراراً وتكراراً، عضواً في معاهدة عدم الانتشار وتخضع جميع أنشطتها النووية السلمية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les soupçons que susciterait toute partie au TNP en violant le Traité ou en menant des activités contraires à ses dispositions ne feraient qu'aggraver les tensions régionales. | UN | فالشكوك التي تثور عندما ينتهك طرف من أطراف المعاهدة تلك المعاهدة أو يمارس أنشطة تتعارض معها يضيف فحسب إلى التوترات الإقليمية. |
Bien qu'État doté d'armes nucléaires non partie au TNP, le Pakistan adhère à ses buts et applique déjà ses normes de non-prolifération. | UN | وباكستان تؤيد أهداف معاهدة عدم الانتشار مع أنها دولة حائزة للأسلحة النووية غير طرف في المعاهدة. |