L'État que je représente est partie au Traité de Tlatelolco, par lequel les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont pris une mesure sans précédent en proclamant la première zone exempte d'armes nucléaires dans le monde. | UN | وتعدّ الدولة التي أمثلها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي اتخذت من خلالها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خطوة لا سابق لها، إذ أعلنت أنها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
En tant qu'État exempt d'armes nucléaires et partie au Traité de non-prolifération, le Ghana réaffirme son engagement à ce traité et aux autres processus de désarmement. | UN | فغانا بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية ودولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار تؤكد من جديد التزامها بها وبسائر عمليات نزع السلاح. |
On pourrait encore leur demander, pour chaque réserve, quel parti ils prendraient s'ils avaient à choisir entre demeurer partie au Traité de droits de l'homme considéré sans cette réserve ou dénoncer le traité, malgré les conséquences politiques qui en découleraient. | UN | كما يمكن أن يطلب إلى الدول أن تبين خيارها بين البقاء طرفا في معاهدة حقوق الإنسان بدون تحفظ أو التخلي عن المعاهدة، على الرغم من النتائج السياسية المترتبة على ذلك. |
:: partie au Traité de Tlatelolco et membre de la zone exempte d'armes nucléaires créée par le Traité | UN | :: دولة طرف في معاهدة تلاتلولكو وعضو في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب هذه المعاهدة |
La Turquie est partie au Traité de Lausanne du 24 juillet 1923. | UN | 24 - تركيا طرف في معاهدة لوزان المؤرخة 24 تموز/ يوليه 1923. |
Pour des raisons de principe et parce qu'il est partie au Traité de Tlatelolco, qui a créé la première zone exempte d'armes nucléaires, El Salvador appuie toute action visant le désarmement général et complet. | UN | إن السلفادور - استنادا إلى مبادئها وبوصفها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية - تؤيد بشدة جميع الأنشطة الرامية إلى نزع السلاح العام الكامل. |
Le Brésil, bilatéralement et en sa qualité d'État partie au Traité de Tlatelolco, continue de les inciter à revoir leur position, avec pour objectif d'obtenir pour les membres de ces zones des assurances sans équivoque contre l'emploi des armes nucléaires. | UN | وتواصل البرازيل، على الصعيد الثنائي وبوصفها دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعيد النظر في موقفها بشأن هذه المسالة بغية إعطاء الدول الأعضاء في هذه المناطق تأكيدات قطعية بعدم استعمال الأسلحة النووية. |
Le Brésil est également fier d'être partie au Traité de Tlatelolco, qui a créé la première zone exempte d'armes nucléaires dans une partie habitée de la planète. | UN | والبرازيل تعتز أيضا بكونها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو التي قد أنشأت المنطقة الأولى الخالية من الأسلحة النووية في جزء مأهول من الكوكب. |
Le Brésil, bilatéralement et en sa qualité d'État partie au Traité de Tlatelolco, continue de les inciter à revoir leur position, avec pour objectif d'obtenir pour les membres de ces zones des assurances sans équivoque contre l'emploi des armes nucléaires. | UN | وتواصل البرازيل، على الصعيد الثنائي وبوصفها دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعيد النظر في موقفها بشأن هذه المسالة بغية إعطاء الدول الأعضاء في هذه المناطق تأكيدات قطعية بعدم استعمال الأسلحة النووية. |
Le Brésil est également fier d'être partie au Traité de Tlatelolco, qui a créé la première zone exempte d'armes nucléaires dans une partie habitée de la planète. | UN | والبرازيل تعتز أيضا بكونها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو التي قد أنشأت المنطقة الأولى الخالية من الأسلحة النووية في جزء مأهول من الكوكب. |
En tant qu'État partie au Traité de Tlatelolco, mon pays appuie toutes les initiatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires comme garantie pour la paix et la sécurité mondiale. | UN | وبلدي، بصفته دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، يؤيد كل المبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها ضمانة للسلام والأمن العالمي. |
En tant qu'État partie au Traité de Bangkok portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, la République démocratique populaire Lao n'a épargné aucun effort pour contribuer aux efforts collectifs de l'ANASE à cet égard. | UN | إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بوصفها دولة طرفا في معاهدة بانكوك بشأن منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية، قد بذلت قصاراها للإسهام في الجهود الجماعية لآسيان في هذا الصدد. |
En tant qu'État partie au Traité de Bangkok portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, la République démocratique populaire lao a contribué du mieux qu'elle a pu aux efforts déployés dans ce domaine par l'ANASE. | UN | ولقد بذلت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بصفتها دولة طرفا في معاهدة بانكوك لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، أقسى ما في وسعها للإسهام في الجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في هذا الصدد. |
En tant qu'État exempt d'armes nucléaires et partie au Traité de non-prolifération, le Ghana réaffirme son engagement à ce traité et aux autres processus de désarmement. | UN | فغانا بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية ودولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار تؤكد من جديد التزامها بها وبسائر عمليات نزع السلاح. |
En tant qu'État partie au Traité de Bangkok, portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, la République démocratique populaire lao a fait de son mieux pour contribuer aux initiatives communes de l'ANASE à cet égard. | UN | وتبذل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بصفتها دولة طرفا في معاهدة بانكوك لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، أقصى ما في وسعها للإسهام في الجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في هذا الصدد. |
Cependant en sa qualité d'État membre de l'OIPC-Interpol et d'État partie au Traité de Palerme sur la criminalité transnationale organisée, il peut utiliser les mécanismes prévus par ces organisations dans le cadre de l'application de la résolution. | UN | بيد أنه يمكنها، بوصفها دولة عضوا في الإنتربول، ودولة طرفا في معاهدة باليرمو بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أن تستخدم في تطبيق القرار الآليات التي تتيحها هاتان المنظمتان. |
7. En tant qu'État partie au Traité de non-prolifération, les Philippines se joignent à d'autres États parties pour demander que cet instrument soit rendu universel et appuient les efforts faits par la communauté internationale pour éliminer les armes nucléaires. | UN | 7 - إن الفلبين، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد انضمت إلى دول أطراف أخرى في الدعوة إلى جعل المعاهدة معاهدة عالمية. |
Le Kazakhstan, qui est partie au Traité de non-prolifération et s'est prononcé en faveur de sa prorogation indéfinie et inconditionnelle, a toujours considéré ces assurances comme la principale condition de l'instauration d'un système universel de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | إن كازاخستان، بوصفها طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومن المؤيدين لتمديدها الى أجل غير مسمى وبدون شروط، كانت دائما ترى أنه لا بد من إعطاء ضمانات أمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية باعتبار ذلك شرطا أساسيا ﻹقامة نظام عالمي لعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
La Guinée est partie au Traité de l'OHADA qui créé un droit communautaire dans le domaine du Droit des affaires et l'unification de la procédure commerciale. | UN | وغينيا طرف في معاهدة منظمة مواءمة قوانين الأعمال التجارية في أفريقيا، هذه المعاهدة التي أفرزت قانوناً خاصاً بجماعة في ميدان القانون التجاري ووحدت العمليات التجارية. |
En outre et dans le même ordre d'idée, la République de Djibouti est également partie au Traité de Rome portant Statut de la Cour Pénale Internationale. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي السياق نفسه، فإن جمهورية جيبوتي هي أيضا طرف في معاهدة روما التي أُنشئت بموجبها المحكمة الجنائية الدولية. |
En particulier, nous considérons que les déclarations qui mentionnent l'assistance d'une puissance nucléaire à un État partie au Traité de Tlatelolco se réfèrent à des situations historiquement dépassées, qui sont en contradiction avec le TNP. | UN | وبصفة خاصة، نعتبر أن تلك الإعلانات التي تشير إلى المساعدة التي تقدمها إحدى القوى النووية إلى دولة طرف في معاهدة تالتيلولكو تحيل إلى حالات تجاوزها التاريخ وتتعارض مع مبادئ معاهدة عدم الانتشار. |