"partie auprès" - Translation from French to Arabic

    • الطرف لدى
        
    Un amendement adopté entre en vigueur pour un État Partie vingt jours après la date de dépôt par ledit État partie auprès du Royaume du Maroc. UN ويدخل التعديل المعتمد حيز النفاذ بالنسبة للدولة طرف عشرين يوما من تاريخ الإيداع من جانب تلك الدولة الطرف لدى المملكة المغربية.
    Des consultations sur le suivi ont eu lieu avec les représentants permanents de l'État partie auprès de l'Organisation des Nations Unies et de l'Office des Nations Unies à Genève pendant les cinquante-troisième, cinquante-cinquième, cinquante-sixième et soixantième sessions. UN وأجريت مشاورات للمتابعة مع ممثلي الدولة الطرف لدى الأمم المتحدة ولدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف أثناء الدورات الثالثة والخمسين والخامسة والخمسين والسادسة والخمسين والستين.
    Des consultations sur le suivi ont eu lieu avec les représentants permanents de l’État partie auprès de l’Organisation des Nations Unies et de l'Office des Nations Unies à Genève pendant les cinquante-troisième, cinquante-cinquième, cinquante-sixième et soixantième sessions. UN وأجريت مشاورات للمتابعة مع ممثلي الدولة الطرف لدى الأمم المتحدة أثناء الدورات الثالثة والخمسين والخامسة والخمسين والسادسة والخمسين والستين.
    Des consultations sur le suivi ont eu lieu avec les représentants de l’État partie auprès de l’ONU pendant les cinquante-troisième, cinquante-cinquième, cinquante-sixième et soixantième sessions. UN وأجريت مشاورات للمتابعة مع ممثلي الدولة الطرف لدى اﻷمم المتحدة أثناء الدورات الثالثة والخمسين والخامسة والخمسين والسادسة والخمسين والستين.
    À la demande du Comité, le Secrétariat a tenté de s'entretenir avec des représentants de la Mission permanente de l'État partie auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève, en 2011 et 2012, sans succès. UN تلبية لطلب اللجنة، سعت الأمانة إلى عقد اجتماع مع ممثلي البعثة الدائمة للدولة الطرف لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف في عامي 2011 و 2012 ولكن جهودها باءت بالفشل.
    Après avoir pris contact avec le représentant de l'État partie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, le Comité a appris que les exécutions auraient lieu comme prévu, en dépit de sa demande au titre de l'article 86, car l'État partie estimait que MM. Piandiong, Morallos et Bulan avaient fait l'objet d'un procès équitable. UN وبعد الاتصال بممثل الدولة الطرف لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف أبلغت اللجنة بأنه تقرر المضي في تنفيذ الحكم حسبما كان مقررا على الرغم من الطلب الذي أبدته اللجنة بموجب المادة 86، لأن الدولة الطرف رأت أن السادة بيانديونغ ومورايس وبولان حصلوا على محاكمة عادلة.
    Après avoir pris contact avec le représentant de l'État partie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, le Comité a appris que les exécutions auraient lieu comme prévu, en dépit de sa demande au titre de l'article 86, car l'État partie estimait que MM. Piandiong, Morallos et Bulan avaient fait l'objet d'un procès équitable. UN وبعد الاتصال بممثل الدولة الطرف لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف أبلغت اللجنة بأنه تقرر المضي في تنفيذ الحكم حسبما كان مقررا على الرغم من الطلب الذي أبدته اللجنة بموجب المادة 86، لأن الدولة الطرف رأت أن السادة بيانديونغ ومورايس وبولان حصلوا على محاكمة عادلة.
    99. À sa 104e session, le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques au Cap-Vert en l'absence d'un rapport et en présence de l'Ambassadeur de l'État partie auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN 99- وفي الدورة الرابعة بعد المائة، نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في الرأس الأخضر دون وجود تقرير ولكن بحضور سفير الدولة الطرف لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    5.1 Par une lettre du 2 août 2002 adressée au représentant de l'État partie auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève, le Comité, par l'intermédiaire de son Président, a vivement déploré l'expulsion de l'auteur, intervenue en dépit de sa demande de mesures provisoires. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 2 آب/أغسطس 2002 وموجهة إلى ممثل الدولة الطرف لدى الأمم المتحدة في جنيف، أعربت اللجنة من خلال رئيسها عن بالغ أسفها إزاء ترحيل صاحب البلاغ خلافاً لطلبها بأن تكفل لـه حماية مؤقتة.
    5.1 Par une lettre en date du 2 août 2002 adressée au représentant de l'État partie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, le Comité a, par l'intermédiaire de son Président, exprimé son profond regret face à l'extradition de l'auteur, intervenue alors qu'il avait demandé des mesures provisoires. UN 5-1 برسالة مؤرخة في 2 آب/أغسطس 2002 موجهة إلى ممثل الدولة الطرف لدى الأمم المتحدة في جنيف، أعربت اللجنة عن طريق رئيسها عن بالغ أسفها إزاء تسليم صاحب البلاغ خلافاً لطلبها بأن تكفل لـه حماية مؤقتة.
    À sa 104e session, le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques au Cap-Vert en l'absence d'un rapport et en présence de l'Ambassadeur de l'État partie auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN 100- وفي الدورة 104، نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في الرأس الأخضر دون وجود تقرير ولكن بحضور سفير الدولة الطرف لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    Le 26 février 2013, contact a été pris avec la Mission permanente de l'État partie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève en vue d'organiser, pendant la 107e session du Comité, une réunion entre le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations et les représentants de l'État partie. UN ي 26 شباط/فبراير 2013، أحيل طلب بعقد اجتماع مع المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء وممثلي الدولة الطرف خلال الدورة 107 للجنة إلى البعثة الدائمة للدولة الطرف لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    L'affaire a été évoquée au cours d'une réunion entre le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations et un membre de la Mission permanente de l'État partie auprès de l'Office des Nations unies à Genève, en juillet 2012. UN وقد نوقشت القضية أيضاً أثناء اجتماع المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء مع أحد أعضاء الوفد الدائم للدولة الطرف لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، عقد في تموز/ يوليه 2012.
    À sa 104e session, le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques au Cabo Verde en l'absence d'un rapport et en présence de l'Ambassadeur de l'État partie auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN 115- وفي الدورة 104، نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في كابو فيردي دون وجود تقرير ولكن بحضور سفير الدولة الطرف لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    Le 26 février 2013, contact a été pris avec la Mission permanente de l'État partie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève en vue d'organiser, pendant la 107e session du Comité, une réunion avec le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations à propos du suivi de cette affaire et d'autres questions. UN ي 26 شباط/فبراير 2013، جرى الاتصال بالبعثة الدائمة للدولة الطرف لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بطلب عقد اجتماع مع المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء خلال الدورة 107 للجنة، من أجل مناقشة مسائل المتابعة هذه وغيرها من المسائل الجارية متابعتها.
    Ainsi que le Comité l'avait demandé à sa 105e session, une réunion s'est tenue le 31 octobre 2012 entre le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations et la Mission permanente de l'État partie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, dont le Rapporteur spécial a rendu compte à la 106e session du Comité, lors de l'examen des questions de suivi. UN ناء على طلب اللجنة في دورتها 105، عُقد اجتماع في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بين المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء والبعثة الدائمة للدولة الطرف لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، قدم المقرر الخاص تقريراً عنه إلى اللجنة في دورتها 106 في أثناء مناقشة المسائل المتعلقة بالمتابعة.
    9. Compte tenu du statut spécial dont bénéficie l'État partie auprès du Conseil de l'Europe, indiquer si l'État partie envisage de signer la Convention sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique et d'y adhérer? UN 9 - بالنظر إلى المركز الخاص الذي تتمتع به الدولة الطرف لدى مجلس أوروبا، يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في التوقيع على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي والانضمام إليها.
    Compte tenu du statut spécial dont bénéficie l'État partie auprès du Conseil de l'Europe, indiquer si l'État partie envisage de signer la Convention sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique et d'y adhérer? UN 9 - وبالنظر إلى المركز الخاص الذي تتمتع به الدولة الطرف لدى مجلس أوروبا، يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في التوقيع على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي والانضمام إليها.
    3. Les pouvoirs doivent émaner du chef de l'État ou du gouvernement, du ministre des affaires étrangères ou du représentant permanent de l'État partie auprès de l'Organisation des Nations Unies, ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. UN 3- يتولى اصدار وثائق التفويض رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الشؤون الخارجية للدولة الطرف، أو الممثل الدائم للدولة الطرف لدى الأمم المتحدة، أو في حالة منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية، تتولى إصدار وثائق التفويض الجهة المختصة في تلك المنظمة.
    4. Un amendement adopté conformément au paragraphe 1 du présent article entrera en vigueur pour un État Partie quatre-vingt-dix jours après la date de dépôt par ledit État partie auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'un instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation dudit amendement. UN 4- يبدأ نفاذ أي تعديل يُعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، فيما يتعلق بأي دولة طرف، بعد تسعين يوما من تاريخ ايداع تلك الدولة الطرف لدى الأمين العام للأمم المتحدة صكا بالتصديق على ذلك التعديل أو قبوله أو اقراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more