"partie concerné" - Translation from French to Arabic

    • الطرف المعنية
        
    • صاحبة التقرير
        
    • الطرف ذات الصلة
        
    • طرف معنية
        
    • الطرف التي ينتمي إليها العضو
        
    • العضو التي
        
    • الطرف المتضررة
        
    • الطرف صاحبة الشأن
        
    • الطرف قيد الاستعراض
        
    • من الدول الأطراف المعنية
        
    • الطرف بذلك
        
    La Présidente transmet les vues du Comité à l’État partie concerné, le cas échéant. UN ويقوم الرئيس، حسب الاقتضاء، بنقل آراء اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية.
    Après avoir reçu une telle demande, la Chambre préliminaire informe l'État partie concerné et sollicite ses vues chaque fois que possible. UN وعقب تقديم مثل هذا الطلب، تقوم الدائرة التمهيدية، كلما أمكن ذلك، بإبلاغ الدولة الطرف المعنية وطلب آراء منها.
    Après avoir reçu une telle demande, la Chambre préliminaire informe l'État partie concerné et sollicite ses vues chaque fois que possible. UN وعقب تقديم مثل هذا الطلب، تقوم الدائرة التمهيدية، كلما أمكن ذلك، بإبلاغ الدولة الطرف المعنية وطلب آراء منها.
    Après avoir reçu une telle demande, la Chambre préliminaire informe l'État partie concerné et sollicite ses vues chaque fois que possible. UN وعقب تقديم مثل هذا الطلب، تقوم الدائرة التمهيدية كلما أمكن ذلك بإبلاغ الدولة الطرف المعنية وطلب آراء منها.
    Après avoir reçu une telle demande, la Chambre préliminaire informe l'État partie concerné et sollicite ses vues chaque fois que possible. UN وعقب تقديم مثل هذا الطلب، تقوم الدائرة التمهيدية، كلما أمكن ذلك، بإبلاغ الدولة الطرف المعنية وطلب آراء منها.
    Si une personne est légalement expulsée ou extradée, l'État partie concerné ne sera généralement pas responsable, au regard du Pacte, des violations dont les droits de cette personne pourraient ultérieurement faire l'objet dans l'autre juridiction. UN فإذا طرد شخص أو جرى تسليمه بطريقة قانونية، فإن الدولة الطرف المعنية لن تقع عليها عموما مسؤولية بموجب العهد عن أية انتهاكات لحقوق ذلك الشخص قد تحدث فيما بعد في نطاق ولاية أخرى.
    Ces observations finales sont rendues publiques lors de l'adoption du rapport du Comité et sont adressées à l'État partie concerné. UN وتذاع هذه الملاحظات الختامية على المﻷ مع اعتماد تقرير اللجنة، وتوجه إلى الدولة الطرف المعنية.
    Le cas échéant, il avisera l'État partie concerné. UN وإن كان اﻷمر كذلك، أحالتها اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية.
    Le Comité a demandé à l'État partie concerné de le tenir informé des mesures prises à la lumière des constatations du Comité. UN وطلبت اللجنة من الدولة الطرف المعنية تقديم معلومات متابعة بشأن التدابير المتخذة بغية تنفيذ آراء اللجنة.
    Elles sont alors transmises dès que possible à l'État partie concerné et consignées dans le rapport du Comité. UN وترسَل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتُدرج في تقرير اللجنة.
    Il peut, en particulier, demander à l'État partie concerné d'accepter la visite d'une mission composée d'un ou deux de ses membres. UN ويجوز لها، بصفة خاصة، أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية قبول زيارة عضو أو عضوين من أعضاء اللجنة.
    Il informe l'auteur de la communication des réponses fournies par l'État partie concerné. UN وتحيط مقدم البلاغ علماً بالردود المقدمة من الدولة الطرف المعنية.
    Avant qu'une telle décision soit prise, l'État partie concerné doit avoir la possibilité de s'expliquer. UN وقبل اتخاذ قرار بشأن إصدار مثل هذا البيان، تتاح الفرصة للدولة الطرف المعنية لإبداء آرائها.
    Elles sont alors transmises dès que possible à l'État partie concerné et consignées dans le rapport du Comité. UN وترسَل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتُدرج في تقرير اللجنة.
    Il peut, en particulier, demander à l'État partie concerné d'accepter la visite d'une mission composée d'un ou deux de ses membres. UN ويجوز لها، بصفة خاصة، أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية قبول زيارة عضو أو عضوين من أعضاء اللجنة.
    Ces renseignements, en tant que partie intégrante du dialogue constructif entre le Comité et l'État partie, sont communiqués par le secrétariat à l'État partie concerné avant l'examen par le Comité du rapport de cet État. UN ولما كانت هذه المعلومات تشكل جزءاً لا يتجزأ من الحوار البناء الذي تجريه اللجنة مع الدولة الطرف، فإن الأمانة ستتيحها للدولة الطرف المعنية قبل أن تنظر اللجنة في تقرير تلك الدولة الطرف.
    Il informe l'auteur de la communication des réponses fournies par l'État partie concerné. UN وتحيط مقدم البلاغ علما بالردود المقدمة من الدولة الطرف المعنية.
    À chaque fois, il a fait des recommandations particulières à l'État partie concerné en faveur du renforcement de la protection du droit d'accès des peuples autochtones à la terre. UN وأصدر في كل حالة توصيات خاصة إلى الدولة الطرف المعنية ترمي إلي تعزيز حماية حصول الشعوب الأصلية على الأراضي.
    L'État partie concerné serait prié d'informer le Bureau de sa décision dans les meilleurs délais. UN سيُطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تبلغ مكتب المؤتمر بقرارها في أقرب وقت ممكن.
    Avec la nouvelle procédure, ces paragraphes ne seront pas applicables - les questions seront choisies en fonction de leur importance pour l'État partie concerné. UN وفي الإجراء الجديد، إن هذه الفقرات غير قابلة للتطبيق: وسيتم اختيار الأسئلة وفقا لأهميتها بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    Le point de savoir si l'État partie concerné considère la torture et les crimes connexes comme des infractions qui sont des cas d'extradition; UN ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛
    Le Comité s'attend à ce que l'Etat partie concerné respecte cette règle, qui s'est révélée efficace dans plus de 100 cas. UN ولقد توقعت اللجنة استجابة الدولة الطرف ذات الصلة لهذا الطلب، الذي تبين أنه كان مجدياً في أكثر من مائة حالة.
    L'État partie concerné serait prié d'informer le Bureau de sa décision dans les meilleurs délais. UN وسيُطلب إلى كل دولة طرف معنية أن تبلغ مكتب المؤتمر بقرارها في أقرب وقت ممكن.
    La présidence notifie immédiatement le Secrétaire général qui informe l'État partie concerné de manière qu'il puisse nommer un autre expert conformément au paragraphe 7 de l'article 17 de la Convention. UN ويخطر الرئيس فورا الأمين العام الذي يعلم الدولة الطرف التي ينتمي إليها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    La présidence notifie immédiatement le Secrétaire général qui informe l'État partie concerné de manière qu'il puisse nommer un autre expert conformément au paragraphe 7 de l'article 17 de la Convention. UN ويخطر الرئيس فورا الأمين العام الذي يعلم الدولة العضو التي ينتمي لها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    v) On entend par " État partie concerné " tout État Partie dont le Trésor public a subi ou subit un préjudice patrimonial; UN (ت) يقصد بتعبير " الدولة الطرف المتضررة " أي دولة طرف تكبدت خسائر في موجودات الخزينة العامة.()
    j) Du droit d'importer en franchise de droits et de taxes, sauf les paiements faits au titre de services rendus, leur mobilier et leurs effets à l'occasion de la première prise de fonctions dans l'État partie concerné, et de les exporter en franchise dans le pays de leur domicile. UN (ي) حق استيراد أثاثهم وأمتعتهم مع الإعفاء من الرسوم والضرائب، باستثناء المدفوعات مقابل الخدمات المقدمة، عند تسلمهم العمل في الدولة الطرف صاحبة الشأن وحق إعادة تصدير نفس الأثاث والأمتعة مع الإعفاء من الرسوم إلى بلد إقامتهم الدائمة.
    81. Le Comité concentre de plus en plus son attention sur la pauvreté considérée indépendamment du niveau de développement de l'État partie concerné. UN 81- وتركز اللجنة اهتمامها بصورة متزايدة على الفقر بغض النظر عن مستوى النمو في الدولة الطرف قيد الاستعراض.
    Il a été pris note du fait que le Comité avait déjà entrepris plusieurs visites de pays à l'invitation de l'État partie concerné. UN وقد لوحظ أن اللجنة المعنية بالحقوق سبق لها أن أجرت العديد من الزيارات القطرية تلبية لدعوة من الدول الأطراف المعنية.
    Le Comité a également décidé, lorsqu’un État partie est très en retard dans la présentation de son rapport initial, d’envisager de réviser le calendrier de présentation des rapports périodiques de l’État partie concerné à la session à laquelle ce dernier présente son rapport initial, et d’en informer ledit État partie. UN وقررت اللجنة أيضا، عندما تكون دولة طرف قد تعدت بمدة طويلة الموعد النهائي لتقديم تقريرها اﻷولي، أن تنظر، فيما يتعلق بالتقارير الدورية للدولة الطرف تلك، في جدول زمني منقح لتقديم التقارير في الدورة التي تقدم فيها تلك الدولة تقريرها اﻷولي، وأن تُبلغ الدولة الطرف بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more