"partie dans son rapport" - Translation from French to Arabic

    • الطرف في تقريرها
        
    S'agit-il d'une question de moralité, comme l'affirme l'État partie dans son rapport initial, ou de dignité humaine et de droit des femmes de ne pas être achetées et vendues comme de la marchandise? UN وسألت هل القضية قضية معايير أخلاقية، كما تذهب إلى ذلك الدولة الطرف في تقريرها الأولي، أم هي قضية كرامة إنسانية وحق المرأة في ألا تُشتَرى وتباع كبضاعة؟
    16. Le Comité prend note des nombreuses données statistiques présentées par l'État partie dans son rapport et dans les réponses à la liste des points à traiter. UN 16- تحيط اللجنة علماً بالبيانات الإحصائية الوافرة التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها وفي ردودها على قائمة المسائل.
    429. Le Comité prend note des recommandations proposées par l'État partie dans son rapport initial concernant l'application de la Convention et encourage l'État partie à les appliquer. UN 429- وتلاحظ اللجنة التوصيات التي اقترحتها الدولة الطرف في تقريرها الأولي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المقترحة.
    183. Le Comité prend note des recommandations proposées par l'État partie dans son rapport initial concernant l'application de la Convention et encourage l'État partie à les appliquer. UN ٣٨١- وتلاحظ اللجنة التوصيات التي اقترحتها الدولة الطرف في تقريرها اﻷولي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المقترحة.
    429. Le Comité prend note des recommandations proposées par l'État partie dans son rapport initial concernant l'application de la Convention et encourage l'État partie à les appliquer. UN 429- وتلاحظ اللجنة التوصيات التي اقترحتها الدولة الطرف في تقريرها الأولي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المقترحة.
    15. M. Salvioli juge encourageantes les informations fournies par l'État partie dans son rapport, ses réponses et la présentation orale du rapport en ce qui concerne les articles 7 et 10 du Pacte; l'État partie a adopté une nouvelle définition de la torture et pris des mesures pour traiter la torture conformément au Protocole facultatif. UN 15- السيد سالفيولي قال إن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها وفي ردودها والعرض الشفوي للتقرير فيما يتصل بالمادتين 7 و10 من العهد مشجعة؛ وكانت الدولة الطرف قد أدخلت تعريفاً جديداً للتعذيب واتخذت خطوات لتناول التعذيب بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Comité prend note des renseignements communiqués par l'État partie dans son rapport et lors du dialogue au sujet des formations, séminaires et cours organisés sur les droits de l'homme à l'intention des juges, des magistrats du parquet, des policiers, des agents pénitentiaires et des militaires. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها وخلال الحوار بشأن ما تنظمه من دورات تدريبية وحلقات دراسية ودورات دراسية بشأن حقوق الإنسان لفائدة القضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة وموظفي السجون والعسكريين.
    Le Comité prend acte avec satisfaction des informations fournies par l'État partie dans son rapport et au cours du dialogue au sujet de la protection juridique garantie aux personnes privées de liberté dans l'État partie par le Code pénal, le Code de procédure pénale et le projet de règlement de 2012 de la Direction des services de sécurité et de la protection civile. UN 15- تقدّر اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها وأثناء الحوار عن أشكال الحماية القانونية المتاحة للأشخاص المحرومين من حريتهم في الدولة الطرف والمنصوص عليها في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وفي مشروع اللوائح الذي وضعته في عام 2012 إدارة خدمات الأمن والحماية المدنية.
    b) La confirmation par l'État partie, dans son rapport, que l'enseignement militaire a été retiré des programmes éducatifs, à tous les stades de l'enseignement, jusqu'au niveau universitaire. UN (ب) تأكيد الدولة الطرف في تقريرها أن التربية العسكرية قد أُلغيت كمادة من المناهج المقررة في جميع المدارس وفي كافة مراحل التعليم حتى المستوى الجامعي.
    b) La confirmation par l'État partie, dans son rapport, que l'enseignement militaire a été retiré des programmes éducatifs, à tous les stades de l'enseignement, jusqu'au niveau universitaire. UN (ب) تأكيد الدولة الطرف في تقريرها أن التربية العسكرية قد أُلغيت كمادة من المناهج المقررة في جميع المدارس وفي كافة مراحل التعليم حتى المستوى الجامعي.
    682. Tout en se félicitant des informations fournies par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites, le Comité est préoccupé par le manque de données tant qualitatives que quantitatives ventilées par sexe, âge et région concernant certains domaines couverts par la Convention. UN 682- تعرب اللجنة عن تقديرها للبيانات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها وفي الردود الخطية، لكنها تعرب عن قلقها لعدم توافر بيانات جيدة ووافية مصنفة حسب الجنس والسن والإقليم بخصوص بعض المجالات المشمولة في الاتفاقية.
    42. Le Comité se réjouit qu'une part sans cesse plus importante du budget ait été attribuée aux services sociaux au cours des 10 dernières années, mais reste préoccupé de voir que dans bien des cas, comme le reconnaît l'État partie dans son rapport, les ressources financières demeurent insuffisantes pour appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 42- ترحّب اللجنة بزيادة الميزانية المخصصة للخدمات الاجتماعية خلال السنوات العشر الماضية، ولكنها تظل قلقة إزاء عدم كفاية الموارد المالية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في الكثير من الحالات، وهو ما تقرّ به الدولة الطرف في تقريرها.
    À la même session, des modalités précises ont été arrêtées pour l’établissement de ces commentaires, à savoir qu’ils devraient porter sur les points les plus importants soulevés au cours du dialogue constructif, en faisant ressortir tant les aspects positifs des rapports que les questions qui avaient préoccupé le Comité et indiquer très nettement les points que le Comité souhaitait voir aborder par l’État partie dans son rapport suivant. UN واتفق في الجلسة نفسها على إجراءات محددة ﻹعداد التعليقات الختامية، وهي أنها ينبغي أن تغطي معظم النقاط الهامة التي أثيرت أثناء الحوار البناء، مع التشديد على كل من الجوانب اﻹيجابية في التقارير والمسائل التي أعربت اللجنة عن القلق بشأنها، وأن تبين بوضوح ما الذي ترغب اللجنة في أن تركز عليه الدولة الطرف في تقريرها التالي.
    Ils ont noté que l'Islande avait respecté les principes directeurs du Comité concernant l'établissement des rapports périodiques (CERD/C/70/Rev.3) et se sont félicités des nombreux indices et tableaux démographiques fournis par l'État partie dans son rapport. UN ولاحظوا أن ايسلندا اتبعت المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية )CERD/C/70/Rev.3( ورحبوا بالمعلومات الديمغرافية والجداول التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها.
    Ils ont noté que l'Islande avait respecté les principes directeurs du Comité concernant l'établissement des rapports périodiques (CERD/C/70/Rev.3) et se sont félicités des nombreux indices et tableaux démographiques fournis par l'État partie dans son rapport. UN ولاحظوا أن ايسلندا اتبعت المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية )CERD/C/70/Rev.3( ورحبوا بالمعلومات الديمغرافية والجداول التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها.
    20. Le Comité est profondément préoccupé par le fait, confirmé par l'Etat partie dans son rapport, que " les établissements pénitentiaires sont surpeuplés " et que " de nombreux détenus vivent dans des conditions insalubres " . UN ٠٢- وتشعر اللجنة بقلق عميق للحقيقة التي أكدتها الدولة الطرف في تقريرها وهي أن " مرافق السجون مكتظة وأن نزلاء كثيرين يتعرضون لظروف معيشية غير صحية " .
    Veuillez commenter les informations selon lesquelles a) les garanties d'un procès équitable ne seraient pas respectées, surtout lors de procès pour atteinte à l'ordre public ; et b) les confessions obtenues sous la torture ou mauvais traitements seraient recevables, contrairement à ce qu'affirme l'État partie dans son rapport (par. 198). UN 20- يُرجى التعليق على المعلومات التي تفيد بما يلي: (أ) عدم احترام ضمانات المحاكمة العادلة، لا سيما في المحاكمات المتعلقة بالمساس بالنظام العام؛ و(ب) قبول الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب أو إساءة المعاملة، خلافاً لما تؤكده الدولة الطرف في تقريرها (الفقرة 198).
    Il regrette de recevoir encore des informations selon lesquelles des détenus sont torturés et maltraités par les forces de l'ordre et prend note avec préoccupation de l'information fournie par l'État partie dans son rapport initial selon laquelle < < aucune plainte pour torture n'a été officiellement déposée à ce jour > > . UN وتأسف اللجنة لاستمرار ورود تقارير عن تعرض المحتجزين للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القانون، وتلاحظ بقلق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الأولي التي تفيد بأنه " لا توجد في الوقت الحاضر أي شكاوى رسمية بشأن التعذيب " .
    Il est inquiet de la déclaration faite par l'État partie dans son rapport (E/C.12/UZB/2, par. 968) selon laquelle: < < grâce aux centres culturels ethniques, les groupes ethniques et les groupes nationaux vivant dans le pays ne se considèrent pas comme étant des minorités ethniques > > . UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ما ذكرته الدولة الطرف في تقريرها E/C.12/UZB/2)، الفقرة 968) عن عدم شعور المجموعات الإثنية والقومية التي تعيش في البلد بأنها أقليات إثنية في ظل وجود المراكز الثقافية الإثنية.
    10) Le Comité prend note des explications fournies par l'État partie dans son rapport (CERD/C/RWA/13-17, par. 5 à 13) et confirmées par la délégation de l'État partie, selon lesquelles les termes < < Batwa > > , < < Bahutu > > et < < Batutsi > > ne renvoient pas à des groupes ethniques mais à des classes sociales. UN (10) وتحيط اللجنة علماً بالإيضاحات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها (CERD/C/RWA/13-17، الفقرات من 5 إلى 13)، والتي أكد عليها وفد الدولة الطرف ومفادها أن مفردات " الباتوا " ، و " الباهوتو " و " الباتوتسي " لا تشير إلى أقليات عرقية، بل إلى طبقات اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more