Après le dépôt d'observations écrites par chacune des Parties, la Cour, par ordonnance du 10 mars 1998, a estimé que la demande reconventionnelle présentée par les ÉtatsUnis dans leur contremémoire était recevable comme telle et faisait partie de l'instance en cours. | UN | وبعد أن أودع كل طرف ملاحظات خطية، قضت المحكمة بأمر مؤرخ 10 آذار/مارس 1998بأن الطلب المضاد المقدم من الولايات المتحدة في مذكرتها المضادة مقبول في حد ذاته وأنه يشكل جزءا من الدعوى. |
Après le dépôt d'observations écrites par chacune des Parties, la Cour, par ordonnance du 10 mars 1998, a estimé que la demande reconventionnelle présentée par les EtatsUnis dans leur contremémoire était recevable comme telle et faisait partie de l'instance en cours. | UN | وبعد أن أودع كل طرف ملاحظات خطية، قضت المحكمة بأمر مؤرخ 10 آذار/مارس 1998بأن الطلب المضاد المقدم من الولايات المتحدة في مذكرتها المضادة مقبول في حد ذاته وأنه يشكل جزءا من الدعوى. |
155. Par ordonnance du 30 juin 1999, la Cour a jugé que les demandes reconventionnelles étaient < < recevables comme telles > > et faisaient < < partie de l'instance en cours > > . | UN | 155 - وبأمر مؤرخ 30 حزيران/يونيه 1999، قضت المحكمة بأن تلك الطلبات المضادة ' ' مقبولة في حد ذاتها، وأنها تشكل جزءا من الدعوى الجارية``. |
La Cour a dit également, à l'unanimité, que les deuxième et troisième demandes reconventionnelles étaient irrecevables comme telles et ne faisaient pas partie de l'instance en cours car il n'existait pas de connexité directe, que ce soit en fait ou en droit, entre ces demandes et les demandes principales du Costa Rica. | UN | كما استنتجت المحكمة بالإجماع أن الطلبين المضادين الثاني والثالث غير مقبولين بصفتهما تلك ولا يشكلان جزءا من الدعوى الحالية، لعدم وجود صلة مباشرة، إما من حيث الواقع أو من حيث القانون، بين هذين الطلبين والطلبات الرئيسية لكوستاريكا. |
La Cour a également dit, à l'unanimité, que les deuxième et troisième demandes reconventionnelles étaient irrecevables comme telles et ne faisaient pas partie de l'instance en cours car il n'existait pas de connexité directe, que ce soit en fait ou en droit, entre ces demandes et les demandes principales du Costa Rica. | UN | كما استنتجت المحكمة بالإجماع أن الطلبين المضادين الثاني والثالث غير مقبولين بصفتهما تلك ولا يشكلان جزءا من الدعوى الحالية، لعدم وجود صلة مباشرة، إما من حيث الواقع أو من حيث القانون، بين هذين الطلبين والطلبات الرئيسية لكوستاريكا. |
Par ordonnance du 29 novembre 2001, la Cour a dit que les deux premières demandes reconventionnelles présentées par l'Ouganda contre la République démocratique du Congo étaient < < recevables comme telles et [faisaient] partie de l'instance en cours > > , mais que la troisième ne l'était pas. | UN | وبأمر مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قضت المحكمة بأن الطلبين المضادين اللذين قدمتهما أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية " مقبولان بصفتهما تلك [ويشكلان] جزءا من الدعوى الجارية " ، غير أن الطلب الثالث غير مقبول. |
Par ordonnance du 29 novembre 2001, la Cour a dit que les deux premières demandes reconventionnelles présentées par l'Ouganda contre la République démocratique du Congo étaient < < recevables comme telles et [faisaient] partie de l'instance en cours > > , mais que la troisième ne l'était pas. | UN | وبأمر مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قضت المحكمة بأن الطلبين المضادين اللذين قدمتهما أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية " مقبولان بصفتهما تلك [ويشكلان] جزءا من الدعوى الجارية " ، غير أن الطلب الثالث غير مقبول. |
Par ordonnance du 29 novembre 2001, la Cour a dit que les deux premières demandes reconventionnelles présentées par l'Ouganda contre la République démocratique du Congo étaient < < recevables comme telles et [faisaient] partie de l'instance en cours > > , mais que la troisième ne l'était pas. | UN | وبأمر مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قضت المحكمة بأن الطلبين المضادين اللذين قدمتهما أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية " مقبولان بصفتهما تلك [ويشكلان] جزءا من الدعوى الجارية " ، غير أن الطلب الثالث غير مقبول. |
Par ordonnance du 29 novembre 2001, la Cour a dit que deux des demandes reconventionnelles présentées par l'Ouganda contre la République démocratique du Congo (RDC) étaient < < recevables comme telles et [faisaient] partie de l'instance en cours > > , mais qu'une troisième ne l'était pas. | UN | 290- وبأمر مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قضت المحكمة بأن الطلبين المضادين اللذين قدمتهما أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية " مقبولان بصفتهما تلك [ويشكلان] جزءا من الدعوى الجارية " ، غير أن الطلب الثالث غير مقبول. |
Par ordonnance du 29 novembre 2001, la Cour a dit que les deux premières demandes reconventionnelles présentées par l'Ouganda contre la République démocratique du Congo étaient < < recevables comme telles et [faisaient] partie de l'instance en cours > > , mais que la troisième ne l'était pas. | UN | وبأمر مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قضت المحكمة بأن المطالبتين المضادتين الأوليين اللذين قدمتهما أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية " مقبولتان بصفتهما تلك [وتشكلان] جزءا من الدعوى الجارية " ، غير أن المطالبة الثالثة غير مقبولة. |
Par ordonnance du 29 novembre 2001, la Cour a dit que les deux premières demandes reconventionnelles présentées par l'Ouganda contre la République démocratique du Congo étaient < < recevables comme telles et [faisaient] partie de l'instance en cours > > , mais que la troisième ne l'était pas. | UN | وبأمر مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قضت المحكمة بأن الطلبين المضادين اللذين قدمتهما أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية " مقبولان بصفتهما تلك [ويشكلان] جزءا من الدعوى الجارية " ، غير أن الطلب الثالث غير مقبول. |
Par ordonnance du 29 novembre 2001, la Cour a dit que les deux premières demandes reconventionnelles présentées par l'Ouganda contre la République démocratique du Congo étaient < < recevables comme telles et [faisaient] partie de l'instance en cours > > , mais que la troisième ne l'était pas. | UN | وبأمر مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قضت المحكمة بأن الطلبين المضادين اللذين قدمتهما أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية " مقبولان في حد ذاتهما [ويشكلان] جزءا من الدعوى الجارية " ، غير أن الطلب الثالث غير مقبول. |
Par cette ordonnance, la Cour, par treize voix contre une, a < < [d]it que la demande reconventionnelle présentée par l'Italie [...] [était] irrecevable comme telle et ne fai[sai]t pas partie de l'instance en cours > > (voir rapport annuel 2009/10). | UN | وبذلك الأمر، قررت المحكمة، بأغلبية ثلاثة عشر صوتا مقابل صوت واحد أن " الطلب المضاد المقدم من إيطاليا ... غير مقبول في حد ذاته ولا يشكل جزءا من الدعوى الحالية " (انظر التقرير السنوي للفترة 2009-2010). |
Par ordonnance du 29 novembre 2001, la Cour a dit que les deux premières demandes reconventionnelles présentées par l'Ouganda contre la République démocratique du Congo étaient < < recevables comme telles et [faisaient] partie de l'instance en cours > > , mais que la troisième ne l'était pas (voir rapport annuel 20012002). | UN | 130 - وفي حكم مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قضت المحكمة بأن طلبين من الطلبات المضادة التي قدمتها أوغندا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية " مقبولان بصفتهما تلك [ويشكلان] جزءا من الدعوى الجارية " ، غير أن الطلب الثالث غير مقبول (انظر التقرير السنوي 2001-2002). |
Par ordonnance du 29 novembre 2001, la Cour a dit que les deux premières demandes reconventionnelles présentées par l'Ouganda contre la République démocratique du Congo étaient < < recevables comme telles et [faisaient] partie de l'instance en cours > > , mais que la troisième ne l'était pas (voir A/57/4, par. 290). | UN | 98 - وبأمر مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قضت المحكمة بأن الطلبين المضادين اللذين قدمتهما أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية " مقبولان بصفتهما تلك [ويشكلان] جزءا من الدعوى الجارية " ، لكن الطلب الثالث غير مقبول (انظر A/57/4، الفقرة 290). |
Par cette ordonnance, la Cour, par 13 voix contre une, a < < [d]it que la demande reconventionnelle présentée par l'Italie [...] [était] irrecevable comme telle et ne fai[sai]t pas partie de l'instance en cours > > . | UN | وبذلك الأمر، قررت المحكمة، بأغلبية ثلاثة عشر صوتا مقابل صوت واحد أن " الطلب المضاد المقدم من إيطاليا ... غير مقبول في حد ذاته ولا يشكل جزءا من الدعوى الحالية " . |
Par ordonnance du 6 juillet 2010, la Cour, par 13 voix contre 1, a < < [d]it que la demande reconventionnelle présentée par l'Italie ... [était] irrecevable comme telle et ne fai[sai]t pas partie de l'instance en cours > > (voir rapport annuel 20092010 et suiv.). | UN | 196 - وبموجب أمر صادر في 6 تموز/يوليه 2010، قضت المحكمة بأغلبية 13 صوتا مقابل صوت واحد بأن ' ' الطلب المضاد المقدم من إيطاليا...غير مقبول في حد ذاته ولا يشكل جزءا من الدعوى الحالية`` (انظر التقرير السنوي للفترة 2009-2010 وما يليه). |
Après que l'Iran et les États-Unis, dans des communications datées du 18 novembre et du 18 décembre 1997, respectivement, eurent soumis leurs observations écrites, la Cour, dans une ordonnance du 10 mars 1998 (C.I.J. Recueil 1998, p. 190), a estimé que la demande reconventionnelle présentée par les États-Unis dans leur contre-mémoire était recevable comme telle et faisait partie de l'instance en cours. | UN | 147 - وبعد أن قدمت إيران والولايــات المتحدة، في رسالتين مؤرختيــن 18 تشريــن الثانــي/نوفمبر و 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، على التوالي، ملاحظات خطية إلى المحكمة، قررت المحكمة بموجب أمر مؤرخ 10 آذار/مارس 1998 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1998، الصفحة 190 (النص الانكليزي)) أن الطلب المضاد المقدم من الولايات المتحدة في مذكرتها المضادة مقبول في حد ذاته وأنه يشكل جزءا من الدعوى. |
Après que l'Iran et les Etats-Unis, dans des communications datées du 18 novembre et du 18 décembre 1997, respectivement, eurent soumis leurs observations écrites, la Cour, dans une ordonnance du 10 mars 1998 (CIJ Recueil 1998, p. 190), a estimé que la demande reconventionnelle présentée par les Etats-Unis dans leur contre-mémoire était recevable comme telle et faisait partie de l'instance en cours. | UN | 159 - وبعد أن قدمت إيران والولايــات المتحدة، في رسالتين مؤرختيــن 18 تشريــن الثانــي/نوفمبر و 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، على التوالي، ملاحظات خطية إلى المحكمة، قررت المحكمة بموجب أمر مؤرخ 10 آذار/مارس 1998 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1998، الصفحة 190 (النص الانكليزي)) أن الطلب المضاد المقدم من الولايات المتحدة في مذكرتها المضادة مقبول في حد ذاته وأنه يشكل جزءا من الدعوى. |
Après que l'Iran et les États-Unis, dans des communications datées du 18 novembre et du 18 décembre 1997, respectivement, eurent soumis leurs observations écrites, la Cour, dans une ordonnance du 10 mars 1998 (C.I.J. Recueil 1998, p. 190), a estimé que la demande reconventionnelle présentée par les États-Unis dans leur contre-mémoire était recevable comme telle et faisait partie de l'instance en cours. | UN | 139 - وبعد أن قدمت إيران والولايــات المتحدة، في رسالتين مؤرختيــن 18 تشريــن الثانــي/نوفمبر و 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، على التوالي، ملاحظات خطية إلى المحكمة، قررت المحكمة بأمر مؤرخ 10 آذار/مارس 1998 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1998، الصفحة 190 (النص الإنكليزي)) أن الطلب المضاد المقدم من الولايات المتحدة في مذكرتها المضادة مقبول في حد ذاته وأنه يشكل جزءا من الدعوى. |