"partie de sa réclamation" - Translation from French to Arabic

    • الجزء من مطالبتها
        
    • الجزء من المطالبة
        
    • الجزء من مطالبة
        
    • العنصر من المطالبة
        
    • الجزء من مطالبته
        
    Le Comité estime que Niigata n'a fourni aucun élément de preuve indépendant à l'appui de cette partie de sa réclamation. UN ويرى الفريق أن نيغاتا لم تقدم أي أدلة مستقلة لدعم هذا الجزء من مطالبتها.
    551. La société Rotary n'a pas apporté d'autres preuves à l'appui de cette partie de sa réclamation. UN 551- ولم تقدم شركة " روتاري " أي دليل آخر لدعم هذا الجزء من مطالبتها.
    En fait, il convient de noter que Bimont n'a fait aucune tentative pour étayer par des preuves documentaires cette partie de sa réclamation. UN وجدير بالذكر أن شركة Bimont لم تبذل أية محاولة على الاطلاق لتأييد هذا الجزء من مطالبتها بالأدلة.
    Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité pour cette partie de sa réclamation concernant la raffinerie centrale (Iraq). UN وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم تعويض الشركة عن هذا الجزء من المطالبة المتعلق بمشروع المصفاة المركزية - العراق.
    221. Afin d'étayer cette partie de sa réclamation pour manque à gagner, ABB a fourni la copie d'une proposition écrite qu'elle avait soumise à la KNPC sous couvert d'une lettre datée du 31 juillet 1990. UN 221- وتأييداً لهذا الجزء من مطالبة آي بي بي بالكسب الفائت، قدمت هذه الشركة نسخة من اقتراح مكتوب وجهته هي إلى شركة البترول الوطنية الكويتية رفق رسالة مؤرخة 31 تموز/يوليه 1990.
    La société n'a pas soumis d'éléments de preuve satisfaisants à l'appui de cette partie de sa réclamation et n'a pas démontré que les frais généraux liés au projet constituaient une dépense distincte recouvrable aux termes du contrat d'ingénierie. UN وقصرت هذه الشركة عن تقديم أدلة ملائمة تدعم هذا العنصر من المطالبة أو تثبت أن التكاليف المتعلقة بالنفقات العامة للمشروع كانت تكاليف مستقلة وقابلة للاسترداد بموجب العقد الهندسي.
    Il déclare en outre qu'il ressort clairement des documents présentés par TPL à l'appui de cette partie de sa réclamation que le Gouvernement koweïtien a accepté de payer TPL. UN ويؤكد العراق أن الحكومة الكويتية وافقت على الدفع، كما يتبين ذلك جليا من الوثائق التي قدمتها لافوري لدعم هذا الجزء من مطالبتها.
    428. Comme on l'a noté plus haut, Niigata n'a fourni aucun élément de preuve indépendant à l'appui de cette partie de sa réclamation. UN 428- وكما ذكر أعلاه، لم تقدم نيغاتا أي أدلة مستقلة دعماً لهذا الجزء من مطالبتها.
    Saudi Aramco n'ayant pas fourni les éléments de preuve voulus, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour cette partie de sa réclamation. UN ونظراً إلى عدم تقديم أرامكو السعودية هذه الأدلة، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذا الجزء من مطالبتها(5).
    Il juge que Sasref a justifié cette partie de sa réclamation et recommande de verser une indemnité de SAR 349 153 au titre des frais engagés pour protéger le système de refroidissement à l'eau de mer. UN كما يرى أن " ساسريف " أثبتت صحة هذا الجزء من مطالبتها ويوصي بتعويض قدره 153 349 ريالاً سعودياً عن التكاليف المتكبدة في حماية شبكة تبريد مياه البحر.
    261. Le Comité constate que, bien que TPL ait été priée de fournir des données et des éléments de preuve supplémentaires, la seule pièce qu'elle ait présentée à l'appui de cette partie de sa réclamation est le rapport daté du 12 avril 1993 qui résume les négociations engagées en vue de résilier les baux. UN 261- يرى الفريق أنه رغم طلباته المتعلقة بمزيد من المعلومات والأدلة، فإن الدليل الوحيد الذي قدمته لافوري دعماً لهذا الجزء من مطالبتها هو التقرير المؤرخ في 12 نيسان/أبريل 1993، الذي يلخص المفاوضات بشأن إنهاء عقود الكراء(45).
    201. Deuxièmement, les pièces justificatives présentées par Technopromexport à l'appui de cette partie de sa réclamation (connaissements, factures et liste des équipements et matériel expédiés) indiquent que les expéditions ont commencé en 1989 et se sont poursuivies jusqu'à la fin de juillet 1990; aucune marchandise n'a été expédiée après le 6 août 1990. UN ٢٠١- ثانيا، تبين اﻷدلة التي قدمتها شركة تكنوبرومكسبورت دعما لهذا الجزء من مطالبتها )سندات الشحن، والفواتير والقوائم بالمواد والمعدات المشحونة( أن الشحنات بدأت في عام ١٩٨٩ واستمرت حتى نهاية تموز/يوليه ١٩٩٠؛ ولم تكن هناك أية شحنات بعد ٦ آب/أغسطس ١٩٩٠.
    Sauf pour une somme de USD 38 102, elle a fourni copie des factures à l'appui de cette partie de sa réclamation. UN وفيما عدا مبلغ 102 38 دولار أمريكي، قدمت الشركة نسخاً عن الفواتير لدعم هذا الجزء من المطالبة.
    Elle a soutenu que les travaux relatifs à cette partie de sa réclamation avaient commencé le 28 mai 1990 et avaient été achevés le 13 juillet 1990. UN وأكدت أن العمل قد بدأ فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة في 28 أيار/مايو 1990 واستكمل في 13 تموز/يوليه 1990.
    33. Quant aux 175 dollars restants demandés par Inspekta dans cette partie de sa réclamation, le Comité considère que la société n'aurait pas pu facturer la rémunération aux taux contractuels de l'inspecteur pendant le nombre de jours qui auraient été nécessaires à celuici pour rentrer d'Iraq dans la République tchèque à la fin du contrat. UN 33- وبالنسبة إلى باقي هذا الجزء من مطالبة Inspekta (بمبلغ 175 دولاراً) يرى الفريق أنه لم يكن بإمكان Inspekta أن تطالب العراق بأجر يومي بسعر العقد عن الفترة التي قضاها المفتش في طريق العودة من العراق إلى الجمهورية التشيكية في نهاية العقد.
    50. Quant aux USD 5 523 restants demandés par Inspekta dans cette partie de sa réclamation, le Comité considère que la société n'aurait pas pu facturer la rémunération aux taux contractuels de ses inspecteurs pendant le nombre de jours qui leur aurait été nécessaire pour rentrer d'Iraq dans la République tchèque à la fin du contrat. UN 50- وفيما يتعلق بباقي هذا الجزء من مطالبة Inspekta (البالغ 523 5 دولاراً)، يرى الفريق أنه لم يكن بإمكان Inspekta أن تطالب العراق بحساب أجر المفتشين بسعر العقد عن الفترة التي كان على المفتشين قضاؤها قبل العودة إلى الجمهورية التشيكية قادمين من العراق في نهاية العقد.
    La société n'a pas soumis d'éléments de preuve satisfaisants à l'appui de cette partie de sa réclamation et n'a pas démontré que les frais généraux liés au projet constituaient une dépense distincte recouvrable aux termes du contrat d'ingénierie. UN وقصرت هذه الشركة عن تقديم أدلة ملائمة تدعم هذا العنصر من المطالبة أو تثبت أن التكاليف المتعلقة بالنفقات العامة للمشروع كانت تكاليف مستقلة وقابلة للاسترداد بموجب العقد الهندسي.
    Le requérant koweïtien a présenté une déclaration écrite confirmant le retrait de la partie de sa réclamation concernant les pertes subies par l'entreprise. UN وقدم المطالب الكويتي تصريحاً كتابياً يؤكد فيه سحب هذا الجزء من مطالبته الذي يتعلق بخسائر المشروع التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more