"partie devrait veiller à ce" - Translation from French to Arabic

    • الطرف أن تضمن
        
    • الطرف أن تكفل
        
    • الطرف أن تتأكد
        
    • الطرف أن تحرص على
        
    • ينبغي لها أن تضمن
        
    • الطرف أن تؤمن
        
    • الطرف أن تسهر
        
    L'État partie devrait veiller à ce que sa législation et ses pratiques en matière de lutte contre le terrorisme soient pleinement conformes aux dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق تشريعاتها وممارساتها المتصلة بمكافحة الإرهاب توافقاً تاماً مع أحكام العهد.
    L'État partie devrait veiller à ce que les données recueillies portent sur tous les domaines couverts par la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن شمول البيانات المجمَّعة لكافة المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les personnes retenues à Trandum le soient uniquement dans le respect de la loi et pour la durée fixée par la loi. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احتجاز الأشخاص في مركز تراندوم وفقاً للقانون وللمدد المنصوص عليها فيه.
    L'État partie devrait veiller à ce que personne ne soit détenu dans des lieux de détention secrets ou non officiels, empêcher toute forme de détention illégale sur son territoire et mener des enquêtes sur les allégations faisant état de tels faits. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم احتجاز أي شخص في مرفق سري أو غير رسمي وأن تحظر جميع أشكال الاحتجاز غير القانوني في أراضيها، فضلاً عن الشروع في عمليات تحقيق في مثل هذه الادعاءات.
    L'État partie devrait veiller à ce que les enfants détenus soient placés dans des établissements distincts de ceux des adultes conformément aux normes internationales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من فصل المرافق التي يحتجز فيها الأطفال عن تلك المخصصة للكبار طبقاً للمعايير الدولية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les recommandations de l'Office de protection des citoyens (OPC) soient prises en considération. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على مراعاة توصيات مكتب حماية المواطنين.
    L'État partie devrait veiller à ce que les mineurs soient accompagnés par un avocat et par un adulte de confiance à tous les stades de la procédure, y compris pendant leur interrogatoire par la police, qu'ils soient ou non privés de leur liberté. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وصول القصَّر إلى محامٍ وشخصٍ بالغٍ ذي ثقة في كل مرحلة من مراحل الإجراء، بما في ذلك أثناء الاستجواب من قبل رجل الشرطة، سواء أكان هذا القاصر محروماً من الحرية أم لا.
    De plus, l'État partie devrait veiller à ce que, dans tous les cas, les actes de torture soient considérés comme des infractions graves, étant donné qu'il y va nécessairement et intrinsèquement de la notion même de torture. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اعتبار جميع أعمال التعذيب في جميع الحالات ذات طبيعة خطيرة لأن الخطورة متأصلة في مفهوم التعذيب في حد ذاته وهي جـزء لا يتجزأ منه.
    L'État partie devrait veiller à ce que les actes de torture, qui comprennent également les disparitions forcées, ne puissent pas faire l'objet d'une amnistie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا تكون أعمال التعذيب، التي تشمل أيضاً الاختفاء القسري، مشمولة بقانون العفو.
    L'État partie devrait veiller à ce que les mineurs soient accompagnés par un avocat et par un adulte de confiance à tous les stades de la procédure, y compris pendant leur interrogatoire par la police, qu'ils soient ou non privés de leur liberté. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وصول القصَّر إلى محامٍ وشخصٍ بالغٍ ذي ثقة في كل مرحلة من مراحل الإجراء، بما في ذلك أثناء الاستجواب من قبل رجل الشرطة، سواء أكان هذا القاصر محروماً من الحرية أم لا.
    De plus, l'État partie devrait veiller à ce que, dans tous les cas, les actes de torture soient considérés comme des infractions graves, étant donné qu'il y va nécessairement et intrinsèquement de la notion même de torture. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اعتبار جميع أعمال التعذيب في جميع الحالات ذات طبيعة خطيرة لأن الخطورة متأصلة في مفهوم التعذيب في حد ذاته وهي جـزء لا يتجزأ منه.
    L'État partie devrait veiller à ce que les actes de torture, qui comprennent également les disparitions forcées, ne puissent pas faire l'objet d'une amnistie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا تكون أعمال التعذيب، التي تشمل أيضاً الاختفاء القسري، مشمولة بقانون العفو.
    L'État partie devrait veiller à ce que la législation et la réglementation applicables à l'état d'urgence dans le pays soient entièrement conformes à l'article 4 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل امتثال تشريعاتها ولوائحها المتعلقة بحالة الطوارئ بالكامل لأحكام المادة 4 من العهد.
    L'État partie devrait veiller à ce que les dispositions du Pacte soient pleinement incorporées dans sa législation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ العهد بصورة كاملة في قانونها المحلي.
    L'État partie devrait veiller à ce que la procédure d'enregistrement des associations soit conforme aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 22 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقيد، في الإجراء الخاص بتسجيل الجمعيات، بالفقرة 2 من المادة 22 من العهد.
    L'État partie devrait veiller à ce que la durée du service de substitution au service militaire ne revête pas un caractère punitif. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن مدة الخدمة البديلة للخدمة العسكرية لا تتسم بطابع عقابي.
    L'État partie devrait veiller à ce que la clause d'amnistie ne s'applique pas aux violations les plus graves des droits de l'homme qui constituent des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن حكم العفو لا يطبق على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً التي ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    L'État partie devrait veiller à ce que la Commission de réforme législative inscrive au plus vite dans la législation une disposition prévoyant que les aveux obtenus sous la contrainte ou la torture ne sont pas admissibles comme preuve devant les tribunaux. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من قيام اللجنة المعنية بالإصلاحات التشريعية، على وجه السرعة، بوضع حكم في التشريعات ينص على عدم قبول الاعترافات المنتزعة بالإكراه أو تحت وطأة التعذيب كدليل أمام المحاكم.
    L'État partie devrait veiller à ce que les mesures prises au titre de la lutte contre le terrorisme soient conformes aux dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب منسجمة مع أحكام العهد.
    L'État partie devrait veiller à ce que ses lois et pratiques relatives aux activités religieuses soient mises en conformité avec l'article 18 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون قوانينها وممارساتها المتعلقة بالأنشطة الدينية منسجمة مع المادة 18 من العهد.
    L'État partie devrait veiller à ce que tous les cas de violence à l'égard des femmes fassent l'objet d'enquêtes approfondies, que leurs auteurs soient traduits en justice et, s'ils sont reconnus coupables, punis de peines appropriées, et à ce que les victimes obtiennent réparation, notamment par une indemnisation équitable et suffisante. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق كامل في كل حالة من حالات ممارسة العنف على امرأة ومقاضاة الفاعل وإنزال العقوبات المناسبة به في حال إدانته، كما ينبغي لها أن تضمن إتاحة وسائل الجبر للضحية بما فيها التعويض المنصف والكافي.
    L'État partie devrait veiller à ce que les recommandations de la Commission nationale des droits de l'homme soient pleinement et rapidement appliquées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن متابعة توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على نحو كامل وجدي.
    L'État partie devrait veiller à ce que la police militaire soit assujettie aux institutions et aux procédures de contrôle judiciaire et civil. UN على الدولة الطرف أن تسهر على خضوع الشرطة العسكرية لمؤسسات وإجراءات المساءلة القضائية والمدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more