"partie du groupe" - Translation from French to Arabic

    • في المجموعة
        
    • ضمن المجموعة
        
    • أعضاء في مجموعة
        
    • عضوا في الفريق
        
    • في الفرقة
        
    • أعضاء في الفريق
        
    • عضو في الفريق
        
    • عضو في فريق
        
    • جزءا من مجموعة
        
    • من بين مجموعة
        
    • وكالات الفريق
        
    • جزء من الفريق
        
    • جزءا من فريق
        
    • جزءا من وحدة
        
    • جزءاً من مجموعة
        
    D'accord, quand on se regroupera, tu feras partie du groupe. Open Subtitles حسناً ، إذا عدنا للإجتماع ستكونين في المجموعة
    Je vais d'abord donner la parole aux délégations qui souhaitent faire des déclarations autres que des explications de position sur les projets de résolution faisant partie du groupe 3. UN أعطي الكلمة أولا للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات غير بيانات تعليل موقفها بشأن مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ٣.
    Si tu veux faire partie du groupe, sois à l'heure : Open Subtitles إن أردتِ أن تكوني ضمن المجموعة الدراسية عليكِ أن تأتي في الموعد المحدد
    Dans ce cas, la présidence serait attribuée aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui font partie du groupe des États d'Asie. UN وفي تلك الحالة، سيُخصص منصب الرئيس للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والتي هي أعضاء في مجموعة دول آسيا.
    Son représentant faisait partie du groupe de travail créé par le Gouvernement et coordonné par la Vice-Première Ministre Jadranka Kosor. UN وكان ممثل المنظمة عضوا في الفريق العامل الذي أنشأته الحكومة والذي نسق أعماله نائب رئيس الوزراء الكرواتي جادرانكا كوسور.
    Il vaut la peine de noter que le mécanisme national fait partie du groupe d'intervention chargé de la réforme. UN ومن الجدير بالذكر أن الآلية الوطنية للمرأة هي عضو في الفرقة العاملة الوطنية المعنية بإصلاح الحكم المحلي.
    Enfin, les préparatifs du Colloque technique sur les migrations internationales et le développement avaient requis une collaboration étroite avec les organisations internationales et les organes et organismes des Nations Unies qui font partie du groupe de travail des migrations internationales de l’Équipe spéciale du CAC sur les services sociaux de base pour tous. UN ٤١ - وأخيرا تضمن اﻹعداد للندوة التقنية المعنية بالهجرة الدولية والتنمية التعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات والوكالات الدولية وهيئات اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية التابع لفرقة العمل المعنية بتوفر الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Les autorités douanières font partie du groupe interministériel suisse de contrôle des exportations. UN فالسلطات الجمركية عضو في الفريق السويسري المشترك بين الوزارات المعني بمراقبة الصادرات.
    Il fait aussi partie du groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit des Nations Unies. UN والمكتب أيضاً عضو في فريق الأمم المتحدة التنسيقي والمرجعي المعني بسيادة القانون.
    Ils ont tellement envie de faire partie du groupe qu'ils sont prêts à trahir leur nature pour y arriver. Open Subtitles إنهم حريصون جدا على أن يكونوا جزءا من مجموعة وإنهم سيخونون طبيعتهم للوصول إلى هذا
    Le Comité note que le Togo fait partie du groupe des pays les moins avancés et qu’une grande partie de sa population vit au—dessous du seuil de pauvreté. UN ١١٧٥- تحيط اللجنة علما بأن توغو بلد من بين مجموعة أقل البلدان نموا وأن عددا كبيرا من سكانها يعيش دون مستوى الفقر.
    En 1989, le Conseil d'administration a autorisé le PNUD à élargir le champ d'utilisation de la réserve de façon à pouvoir financer la construction de locaux communs pour les organismes des Nations Unies, destinés à abriter les bureaux des organismes faisant partie du groupe consultatif mixte des politiques. UN وفي عام ١٩٨٩، أذن مجلس اﻹدارة للبرنامج اﻹنمائي بزيادة نطاق الاحتياطي ليشمل تمويل اﻷماكن التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة، وذلك بهدف توفير المكاتب التي تحتاجها وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Sur les nouveaux cas de Sida signalés en 2001, 66 faisaient partie du groupe d'âge des enfants. UN ومن الحالات الجديدة للإصابة بالإيدز المبلغ عنها في سنة 2001، كانت هناك 66 حالة في المجموعة العمرية للأطفال.
    Selon la classification du Centre international de recherche sur le cancer (CIRC), le dicofol fait partie du groupe 3. UN صُنّف الديكوفول في المجموعة 3 وفقاً لتصنيف الوكالة الدولية لبحوث السرطان.
    Bob, j'accepte que tu continues à faire partie du groupe à une condition : Open Subtitles ســأدعك تبقى في المجموعة مقـــابل شرط واحد:
    Le présent rapport renferme les prévisions de dépenses pour 2010 relatives à six missions politiques spéciales faisant partie du groupe thématique constitué des envoyés spéciaux ou personnels, des conseillers spéciaux du Secrétaire général. UN يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2010 لست بعثات سياسية خاصة مدرجة ضمن المجموعة المواضيعية للمبعوثين الخاصين والشخصيين والمستشارين الخاصين للأمين العام.
    Ensuite, la Commission se prononcera sur le projet de résolution A/C.1/58/L.27, qui fait partie du groupe 8. UN بعد ذلك، ستتناول اللجنة مشروع القرار A/C.1/58/L.27، المقدم ضمن المجموعة الثامنة.
    Les services de renseignement financier d'un certain nombre de pays de la région faisaient partie du groupe Egmont et deux étaient sur le point de rejoindre le Groupe. UN ووحدات الاستخبارات المالية في عدد من بلدان المنطقة أعضاء في مجموعة إيغمونت، واثنتان منها بصدد الانضمام للمجموعة.
    La Présidente du Comité, Mme Salma Khan, a également fait partie du groupe de travail présession. UN وشاركت أيضا السيدة سلمى خان رئيسة اللجنة بصفتها عضوا في الفريق العامل السابق للدورة.
    1. Les Etats membres de la CNUCED ci-après, qui font partie du groupe de travail, étaient représentés à la session : UN الحضور* ١- كانت الدول التالية اﻷعضاء في اﻷونكتاد واﻷعضاء في الفرقة العاملة ممثلة في الدورة:
    À mesure que le projet s'étoffera, le Groupe de travail aura à prendre des décisions sur le degré de précision du Cadre et sur les modalités à mettre en place pour obtenir la collaboration d'interlocuteurs ne faisant pas partie du groupe. UN وفي الوقت الذي يتواصل فيه العمل على وضع الإطار، سيتعين على الفريق العامل اتخاذ قرارات بشأن مدى ما يمكن أن يضم الإطار من تفاصيل، وأفضل آلية للحصول على مدخلات من الدول التي ليست حاليا أعضاء في الفريق العامل.
    Il fait actuellement partie du groupe de travail chargé, au niveau national, de la réforme de la législation nigériane en matière d'investissement. UN وهو حاليا عضو في الفريق العامل الوطني المعني بإصلاح قوانين الاستثمار في نيجيريا.
    Le Département de la lutte antiterroriste de la police fait partie du groupe de travail de la police sur le terrorisme. UN إدارة قوة الشرطة لمكافحة الإرهاب، عضو في فريق العمل التابع للشرطة والمعني بالإرهاب.
    Comme cette dernière fonction est opérationnelle, la Division sera transférée dans l'unité d'appui opérationnel qui fera partie du groupe des opérations. UN وبالنظر الى أن هذه الوظائف اﻷخيرة تنفيذية في طبيعتها، ستنقل الشعبة داخل وحدة دعم العمليات بوصفها جزءا من مجموعة العمليات.
    246. Le Comité note que le Togo fait partie du groupe des pays les moins avancés et qu'une grande partie de sa population vit au—dessous du seuil de pauvreté. UN ٦٤٢- تحيط اللجنة علماً بأن توغو بلد من بين مجموعة أقل البلدان نمواً وأن عدداً كبيراً من سكانها يعيش دون مستوى الفقر.
    En 1989, le Conseil d'administration a autorisé le PNUD à élargir le champ d'utilisation de la réserve de façon à pouvoir financer la construction de locaux communs pour les organismes des Nations Unies, destinés à abriter les bureaux des organismes faisant partie du groupe consultatif mixte des politiques. UN وفي عام 1989، أذن مجلس الإدارة للبرنامج الإنمائي بزيادة نطاق الاحتياطي ليشمل تمويل الأماكن التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة، وذلك بهدف توفير المكاتب التي تحتاجها وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    L'organisation fait partie du groupe de travail sur les femmes et la santé au sein de la Commission de la condition de la femme. UN المنظمة هي جزء من الفريق العامل المعني بالمرأة والصحة داخل لجنة وضع المرأة.
    En faisant partie du groupe des Nations Unies pour le développement; UN (ب) كونه جزءا من فريق الأمم المتحدة للتنمية؛
    b Tout en faisant partie du groupe de préparation et de soutien dans les situations d'urgence, ces postes relèveront de l'autorité tant du Directeur du Service médical que du Chef du Groupe. UN * توضع هاتان الوظيفتان تحت إشراف المدير الطبي ورئيس الوحدة في نفس الوقت، وتشكلان جزءا من وحدة التأهب للطوارئ والدعم.
    38. Il est également à signaler que, parallèlement au FEM, la Société financière internationale (SFI), qui fait partie du groupe de la Banque mondiale, accorde des prêts directement au secteur privé, notamment pour des projets touchant l'environnement dans les pays en développement. UN ٨٣- وجدير بالملاحظة أيضا أنه، إلى جانب مرفق البيئة العالمية، تقوم المؤسسة المالية الدولية، التي تُشكل جزءاً من مجموعة البنك الدولي، بإقراض القطاع الخاص مباشرة، بما في ذلك من أجل المشاريع المتصلة بالبيئة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more