"partie et l'" - Translation from French to Arabic

    • الطرف وصاحب
        
    • طرف ما
        
    • الطرف ومقدم
        
    L'État partie et l'auteur n'ont pas toujours un accès égal aux éléments de preuve. UN كما تشيران إلى أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ لا يتساويان دائماً في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات.
    L'État partie et l'auteur n'ont pas toujours un accès égal aux éléments de preuve. UN كما تشيران إلى أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ لا يتساويان دائماً في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. UN وبما أن كلاً من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الموضوع.
    Si une partie et l'équipe d'experts ne parviennent pas à s'entendre sur une question, ladite Partie pourra fournir un texte explicatif à insérer dans un chapitre distinct du rapport. UN وفي حالة تعذّر اتفاق طرف ما وفريق الخبراء على مسألة من المسائل، يجوز للطرف المعني أن يقدّم نصاً تفسيرياً يُدرج في فرع مستقل في التقرير.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. UN ونظراً لأن كلاً من الدولة الطرف ومقدم البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الموضوع.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. UN وبما أن كلا من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الموضوع.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. UN وحيث أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظاتهما حول موضوع البلاغ فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الموضوع.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. UN وبما أن كلاً من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، فإن اللجنة تباشر النظر في الموضوع.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. UN وبما أن كلاً من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن أساس البلاغ، فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الأساس.
    En fait, les deux parties, à savoir l'État partie et l'auteur de la plainte, devaient avoir toute la documentation sur l'affaire. UN وفي الواقع، من اللازم أن يكون لدى الطرفين، أي الدولة الطرف وصاحب الشكوى، الوثائق الكاملة للحالة.
    Étant donné que l'État partie et l'auteur ont l'un et l'autre formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité passe immédiatement à l'examen de la communication au fond. UN وبما أن كل من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات على الأسس الموضوعية للبلاغ، فستباشر اللجنة على الفور النظر في تلك الأسس الموضوعية.
    L'État partie et l'auteur ayant l'un et l'autre présenté des observations sur le fond de la communication, le Comité procède sans plus attendre à son examen au fond. UN وبما أن الدولة الطرف وصاحب الشكوى قدما كلاهما ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، فستمضي اللجنة إلى النظر في الأسس الموضوعية فوراً.
    L'État partie et l'auteur ayant l'un et l'autre présenté des observations sur le fond de la communication, le Comité procède sans plus attendre à son examen au fond. UN وبما أن الدولة الطرف وصاحب الشكوى قدما كلاهما ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، فستمضي اللجنة إلى النظر في الأسس الموضوعية فورا.
    Une telle possibilité juridique d'empêcher l'imposition de la peine de mort au cours d'un procès qui violerait prétendument l'article 14 serait, à mon avis, suffisante pour créer un lien véritable entre l'État partie et l'auteur. UN وهذه الإمكانية القانونية لمنع فرض عقوبة الإعدام في محاكمة يُزعم أنها انتهكت المادة 14 من العهد، من شأنها، في رأيي، أن تكفي لإنشاء صلة حقيقية بين الدولة الطرف وصاحب البلاغ.
    Une telle possibilité juridique d'empêcher l'imposition de la peine de mort au cours d'un procès qui violerait prétendument l'article 14 serait, à mon avis, suffisante pour créer un lien véritable entre l'État partie et l'auteur. UN وهذه الإمكانية القانونية لمنع فرض عقوبة الإعدام في محاكمة يُزعم أنها انتهكت المادة 14 من العهد، من شأنها، في رأيي، أن تكفي لإنشاء صلة حقيقية بين الدولة الطرف وصاحب البلاغ.
    8. L'État partie et l'auteur informent le Comité qu'à la suite de la libération conditionnelle de l'auteur, ce dernier a quitté l'Australie et réside à présent en Allemagne. UN ٨ - وقد قامت الدولة الطرف وصاحب البلاغ على حد سواء بإبلاغ اللجنة بأنه، عقب إطلاق سراح صاحب البلاغ بشرط حسن السلوك، غادر استراليا ويقيم اﻵن في ألمانيا.
    Le Comité a formulé cet avis sur la base, notamment, des allégations sérieuses émises par l'auteur, des contradictions entre l'État partie et l'auteur sur plusieurs points de fait et de l'absence d'information suffisante quant à la mesure dans laquelle l'État partie avait connaissance du comportement délictueux allégué de l'auteur. UN وقد أبدت اللجنة هذا الرأي استناداً إلى أسس من بينها خطورة ادعاءات صاحب البلاغ، والتناقضات القائمة بين الدولة الطرف وصاحب البلاغ بشأن عدة مسائل متعلقة بالوقائع، والافتقار إلى معلومات كافية عن مدى دراية الدولة الطرف بالسلوك الإجرامي المزعوم لصاحب البلاغ.
    Si une partie et l'équipe d'experts ne parviennent pas à s'entendre sur une question, ladite Partie pourra fournir un texte explicatif à insérer dans un chapitre distinct du rapport. UN وفي حالة تعذر اتفاق طرف ما وفريق الخبراء على مسألة من المسائل، يجوز للطرف المعني أن يقدم نصاً تفسيرياً يدرج في فرع مستقل من التقرير.
    Si une partie et l'équipe d'experts ne parviennent pas à s'entendre sur une question, ladite Partie pourra fournir un texte explicatif à insérer dans un chapitre distinct du rapport. UN وفي حالة تعذر اتفاق طرف ما وفريق الخبراء على مسألة من المسائل، يجوز للطرف المعني أن يقدم نصاً تفسيرياً يدرج في فرع مستقل من التقرير.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond, le Comité considère qu'il peut procéder à l'examen de la communication quant au fond. UN وبما أن الدولة الطرف ومقدم البلاغ كليهما قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، فإن اللجنة تواصل النظر في هذا الموضوع.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. UN وبما أن الدولة الطرف ومقدم البلاغ كليهما قدما ملاحظات بشأن الوقائع الموضوعية للبلاغ، فإن اللجنة تباشر عملها بالنظر في هذه الوقائع الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more