Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations suffisamment détaillées de l'auteur. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ما قدمه صاحب البلاغ من ادعاءات مفصلة بما فيه الكفاية. |
Il note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ. |
Il note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations des auteurs. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ. |
6.7 Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur concernant la disparition forcée de son frère. | UN | 6-7 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لأخيه. |
7.3 Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur sur le fond. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تردّ على ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص الأسس الموضوعية. |
Il note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations suffisamment détaillées de l'auteur. | UN | وتشير إلى أن الدولة الطرف لم ترُد على ادعاءات صاحبة البلاغ المفصلة تفصيلاً كافياً. |
Il note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ. |
Il note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations des auteurs. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ. |
Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur sur la détention au secret d'Ali Benhadj. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ بشأن اعتقال علي بن حاج في أماكن سرية. |
Le Comité estime que l'État partie n'a pas répondu aux allégations suffisamment détaillées de l'auteur. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ المفصلة بالقدر الكافي. |
7.3 Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur sur le fond. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الأسس الموضوعية. |
Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations suffisamment détaillées de l'auteur et n'a pas fourni d'éléments probants tels que mandats d'arrestation, documents attestant la remise en liberté, pièces relatives à l'interrogatoire ou à la détention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على المزاعم المفصلة لصاحبة البلاغ ولم تقدم أدلة دامغة مثل أوامر التوقيف، أو الوثائق التي تثبت الإفراج عن المحتجز، أو المستندات المتعلقة بالتحقيق أو بالاحتجاز. |
5.5 Enfin, le conseil fait observer que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur concernant ses conditions effroyables de détention dans le quartier des condamnés à mort qui constitueraient une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ٥-٥ وأخيرا يذكر المحامي أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات مقدم البلاغ المتعلقة بظروف الاحتجاز المريعة ضمن المنتظرين لﻹعدام، والتي يقال إنها تشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠. |
7.3 Le Comité rappelle ses constatations dans la communication El Abani c. Jamahiriya arabe libyenne, et note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur. | UN | 7-3 وتذكِّر اللجنة بآرائها في بلاغ العباني ضد ليبيا()، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ. |
L'auteur ajoute que l'État partie n'a pas répondu aux allégations précises qu'il avait soulevées et que ses observations ne sont rien d'autre qu'un démenti général. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم ترد على الادعاءات الدقيقة التي أثارها وأن ملاحظاتها ليست سوى تفنيد عام(). |
8.3 Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations des auteurs sur le fond, dont plusieurs sont corroborées par les documents émanant de la Commission nationale consultative pour la promotion et la protection des droits de l'homme (CNCPPDH). | UN | 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ بشأن الأسس الموضوعية للقضية وأن الوثائق التي قدمتها اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان تؤكد العديد من ادعاءات صاحبي البلاغ. |
8.3 Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations des auteurs sur le fond, dont plusieurs sont corroborées par les documents émanant de la Commission nationale consultative pour la promotion et la protection des droits de l'homme (CNCPPDH). | UN | 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ بشأن الأسس الموضوعية للقضية وأن الوثائق التي قدمتها اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان تؤكد العديد من ادعاءات صاحبي البلاغ. |
Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est < < parfaitement inexacte > > . | UN | وبخصوص عدم علنية المحاكمة، فإن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ، إلا بالقول إن هذا الادعاء " باطل تماماً " . |
6.3 Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ. |
7.4 Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur concernant la disparition forcée de son père, ni à celles selon lesquelles ce dernier avait été soumis à des actes de torture pendant les trois premiers mois de sa détention au secret. | UN | 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء والده القسري أو فيما يخص تعرضه للتعذيب أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من احتجازه في الحبس الانفرادي. |
5.3 L'auteur considère que l'État partie n'a pas répondu aux allégations concernant les tortures infligées à son fils et l'iniquité du procès, et que son fils n'a toujours pas eu droit à un recours utile en ce qui concerne les violations du Pacte dont il a été victime. | UN | 5-3 ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تردّ على المزاعم المتعلقة بتعذيب ابنه ومحاكمته غير العادلة، وأن ابنه لم يحصل بعد على سبيل انتصاف فعال فيما يتعلق بانتهاكات العهد التي وقع ضحيتها. |
Le Comité note en outre que l'État partie n'a pas répondu aux demandes d'information concernant la clôture probable des enquêtes sur l'incendie d'Odessa et les événements de Marioupol (art. 2). | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترُد على طلبات المعلومات عن احتمال إنهاء التحقيقات فيما يتعلق بإطلاق النار في أوديسا، وبالأحداث التي وقعت في ماريوبول (المادة 2). |