"partie palestinienne" - Translation from French to Arabic

    • الجانب الفلسطيني
        
    • الطرف الفلسطيني
        
    • الجانبين الفلسطيني
        
    Tandis que la partie palestinienne insistait sur les droits des Palestiniens en matière d’eau, Israël faisait savoir que les Palestiniens ne recevraient qu’une partie de l’eau. UN فبينما أصر الجانب الفلسطيني على حقوق الفلسطينيين في المياه، ادعت إسرائيل أنهم لن يحصلوا على أكثر من حصة من هذه المياه.
    La partie palestinienne continuera de coopérer avec le Rapporteur spécial aussi longtemps que celui—ci se conformera au mandat susmentionné. UN وسوف يستمر الجانب الفلسطيني بالتعاون مع المقرر الخاص طالما يعمل في إطار ولايته المذكورة أعلاه.
    Les responsabilités de la partie israélienne figurent dans la résolution, mais on ne peut pas en dire autant des responsabilités de la partie palestinienne. UN وتتجلى مسؤوليات الجانب الإسرائيلي في هذا القرار، غير أنه لا يمكن أن يُقال نفس الشيء عن مسؤوليات الجانب الفلسطيني.
    La partie palestinienne, fidèle au processus de paix, estime que ces accords doivent être respectés avec honnêteté et en temps voulu. UN ويرى الطرف الفلسطيني تمسكا منه بعملية السلام، ضرورة احترام تلك الاتفاقات على نحو صادق وتنفيذها في مواعيدها.
    Bien que la partie palestinienne ait des réserves à l'égard de la feuille de route, elle est disposée à l'accepter et à l'appliquer. UN وبالرغم من أن الطرف الفلسطيني أبدى تحفظات حيال خارطة الطريق، فقد كان مهيأ لقبولها وتنفيذها.
    La partie palestinienne a en outre demandé la réouverture de l’ancienne route de Hablah, qui avait été fermée par les Israéliens. UN كما طلب الطرف الفلسطيني إعادة فتح طريق حابلة القديمة التي أغلقها اﻹسرائيليون.
    La communauté internationale devrait négocier d'une manière équilibrée, à la fois avec la partie israélienne et avec la partie palestinienne, afin de réunir les conditions nécessaires à ce stade. UN وعلى المجتمع الدولي في هذه المرحلة العمل بالتوازي مع الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي لتنفيذ متطلبات هذه المرحلة.
    Troisièmement, il faut assurer une coordination complète avec la partie palestinienne comme garantie de succès. UN وثالثا، ينبغي الاحتفاظ بوجود تنسيق كامل مع الجانب الفلسطيني لضمان تحقيق النجاح.
    Nous prenons note des investigations en cours menées par le Gouvernement israélien et du processus lancé par la partie palestinienne. UN ونحيط علما بالتحقيقات الجارية التي تقوم بها حكومة إسرائيل والعملية التي أطلقت بمبادرة من الجانب الفلسطيني.
    La partie palestinienne commencera à constituer une force de police palestinienne, comme convenu. UN ويشرع الجانب الفلسطيني في بناء قوة الشرطة الفلسطينية على النحو المتفق عليه.
    La partie palestinienne, pour sa part, a pris plusieurs mesures importantes à cet égard. UN لقد قام الجانب الفلسطيني من جانبه بعــدة خطوات هامة في هذا المجال.
    L'optimisme de l'an dernier et les espoirs d'une vie meilleure ont fait place à la déception et à des luttes politiques internes dans la partie palestinienne. UN وقد حلت اﻵن مشاعر خيبة اﻷمل والتصارع السياسي على الجانب الفلسطيني محل التفاؤل واﻵمال في العام الماضي بحياة أفضل.
    Si la partie palestinienne reste attachée au processus de paix, il faut, pour que celui-ci reprenne, que les politiques et pratiques de cet ordre soient complètement abandonnées. UN وبينما لا يزال الجانب الفلسطيني ملتزماً بالعملية السلمية، فإنه يجب وقف مثل هذه السياسات والممارسات بشكل تام حتى يتسنى استئناف هذه العملية.
    La partie palestinienne respecte ses engagements, améliore la sécurité et l'état de droit, et réforme et renforce ses institutions nationales. UN إن الجانب الفلسطيني لا يزال يتمسك بالتزاماته، ويشجع الأمن وحكم القانون، ويصلح ويعزز مؤسساته الوطنية.
    La partie palestinienne est, quant à elle, disposée à coopérer avec le Rapporteur spécial, à condition qu'il respecte scrupuleusement le mandat qui lui a été confié. UN أما الطرف الفلسطيني فهو مستعد للتعاون مع المقرر الخاص، بشرط أن يحترم بدقة الولاية المنوطة به.
    Ces pratiques sont contraires à l'accord conclu avec la partie palestinienne. UN كما أن هذه الممارسات تخالف الاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الطرف الفلسطيني.
    Ceci montre que les États-Unis ont fait pression sur la partie palestinienne pour accepter les exigences israéliennes au lieu de faire pression sur Israël. UN وهذا دليل على أن الولايات المتحدة كانت تمارس ضغطها على الطرف الفلسطيني لينصاع للمطالب اﻹسرائيلية، بدلا من أن تضغط على إسرائيل.
    La dénonciation par le Gouvernement israélien de ses engagements s'est traduite par sa décision de renouer avec sa politique de colonisation et de modifier les caractéristiques culturelles et la composition démographique de la partie orientale d'Al Qods, ce qui constitue une violation des accords signés avec la partie palestinienne. UN وقد تجسد نقض الحكومة اﻹسرائيلية لالتزاماتها في قرارها بالعودة إلى السياسة الاستيطانية، وتغيير المعالم الحضارية والبشرية للقدس الشرقية، الذي يعد انتهاكا للاتفاقيات المبرمة مع الطرف الفلسطيني.
    Tant que les deux parties continuent d'insister sur le fait que ou bien la partie palestinienne doit agir la première, ou bien les Israéliens doivent d'abord faire preuve de bonne foi, la paix ne pourra jamais être établie. UN وما دام كل من الطرفين يواصل الإصرار على أن الطرف الفلسطيني يجب أن يتصرف أولا، أو أن على الإسرائيليين أن يبدوا حسن النية أولا، فلن يتحقق السلام مطلقا.
    Israël doit également s'abstenir de toute politique et pratique dommageables vis-à-vis du processus de paix, faire preuve de bonne volonté, adopter des mesures à même d'instaurer un climat de confiance avec la partie palestinienne, redonner dans des délais rapides une impulsion à l'initiative de paix arabe et achever son retrait. UN كما يتعين على إسرائيل أن تتوقف عن السياسات والممارسات الضارة بعملية السلام، وأن تبدي حُسن النوايا، وتشرع في عدد من الإجراءات التي تعزز من بناء الثقة مع الطرف الفلسطيني في أطر زمنية محددة تبني على المناخ المواتي الذي تولد من خلال المبادرة العربية والانسحاب الإسرائيلي.
    59. Les autorités israéliennes ont certains griefs à l'égard de la partie palestinienne, mais ont choisi de les évoquer au sein des divers organes institués par les accords conclus entre Israël et l'OLP. UN ٥٩ - فالسلطات الاسرائيلية لها بعض المآخذ على الطرف الفلسطيني ولكنها اختارت إثارتها في مختلف الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Barak entendait essayer de convaincre Arafat qu’en acceptant de reporter l’application de la deuxième partie de l’accord de Wye, Arafat aiderait à la fois la partie palestinienne et la partie israélienne. UN واعتزم باراك أن يحاول إقناع عرفات بأنه في حالة الموافقة على إرجاء تنفيذ الجزء الثاني من اتفاق واي سيساعد ذلك كلا الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more