Le Comité prend note des mesures adoptées par l'État partie pour garantir les droits des fonctionnaires et des enseignants. | UN | وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق الموظفين الحكوميين والمدرسين. |
Le Comité prend note des mesures adoptées par l'État partie pour garantir les droits des fonctionnaires et des enseignants. | UN | وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق الموظفين الحكوميين والمعلمين. |
Veuillez faire savoir si un système d'orientation sur la détermination du statut de réfugié à été mis en place dans l'État partie pour garantir le droit, en particulier pour les femmes, de demander et d'obtenir l'asile. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كان قد وُضع نظام إحالة متعلق بتحديد مركز اللاجئ في الدولة الطرف لضمان الحق في طلب اللجوء وفي منحه، وبخاصة للنساء. |
8. M. Khalil note qu'il se félicite des informations supplémentaires fournies sur les mesures prises par l'État partie pour garantir l'indépendance des pouvoirs judiciaires. | UN | 8 - السيد خليل: قال إنه يشعر بالامتنان بشأن المعلومات الإضافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لكفالة استقلال القضاء. |
18. Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour garantir une représentation équitable et suffisante des minorités dans l'administration, les forces de police et l'armée. | UN | 18- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل ضمان تمثيل عادل ومناسب للأقليات في الإدارة، وقوة الشرطة، وفي الجيش. |
108. En ce qui concerne la situation des enfants handicapés, le Comité s'inquiète de l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour garantir l'accès de ces enfants aux services sanitaires, scolaires et sociaux et pour faciliter l'intégration de ces enfants dans la société. | UN | 108- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لتأمين وصول هؤلاء الأطفال وصولاً فعالاً إلى خدمات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية، ولتيسير إدماجهم الكامل في المجتمع. |
3. Donner davantage de précisions sur ce qui est fait par l'État partie pour garantir que les nouveaux projets de loi soient compatibles avec le Pacte. | UN | 3- يرجى تقديم المزيد من الإيضاحات عما تقوم به الدولة الطرف لضمان اتساق مشاريع القوانين الجديدة مع العهد. |
774. Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour garantir l'accès des enfants à l'information. | UN | 774- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حصول الأطفال على المعلومات. |
43. Le Comité salue les efforts engagés par l'État partie pour garantir les droits des enfants handicapés, concernant en particulier leur accès à l'éducation. | UN | 43- تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان حقوق الأطفال المعوقين، وبخاصة فيما يتعلق بحصولهم على التعليم. |
37. Le Comité prend acte des mesures adoptées par l'État partie pour garantir le droit de l'enfant d'acquérir la nationalité à la naissance. | UN | 37- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حق الطفل في اكتساب جنسية عند ولادته. |
149. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour garantir le droit de l'enfant au respect de sa vie privée, tout particulièrement dans la famille, à l'école et dans les autres institutions. | UN | 149- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لضمان حق الطفل في حياته الخصوصية، ولا سيما في الأسرة والمدارس والمؤسسات الأخرى. |
Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour garantir le droit de l'enfant au respect de sa vie privée, tout particulièrement dans la famille, à l'école et dans les autres institutions. | UN | ١٦١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لضمان حق الطفل في حياته الخصوصية، ولا سيما في اﻷسرة، والمدارس والمؤسسات اﻷخرى. |
149. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour garantir le droit de l'enfant au respect de sa vie privée, tout particulièrement dans la famille, à l'école et dans les autres institutions. | UN | 149- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لضمان حق الطفل في حياته الخصوصية، ولا سيما في الأسرة والمدارس والمؤسسات الأخرى. |
Décrire les nouvelles mesures prises par l'État partie pour garantir une surveillance efficace, indépendante et systématique des lieux de détention et indiquer toutes règles qui interdiraient les investigations, les visites d'organismes ou de mécanismes internationaux ou toute autre forme de surveillance des droits de l'homme. | UN | ويرجى وصف الخطوات الإضافية التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان الإشراف والرصد الفعالَين والمستقلََّين والمنتظمَين لمرافق الاحتجاز، وإبلاغ اللجنة بأية قواعد يمكن أن تحظر إجراء تحقيقات أو زيارات من قبل هيئات أو آليات دولية، أو من شأنها أن تعرقل أشكال التحقق الأخرى في مجال حقوق الإنسان. |
49. Le Comité accueille favorablement les mesures adoptées par l'État partie pour garantir le droit de l'enfant à l'information, et notamment à des informations provenant de sources diverses et prenant en considération la diversité culturelle. | UN | 49- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حق الطفل في الحصول على المعلومات المناسبة، بما في ذلك من مصادر مختلفة ومع مراعاة التنوع الثقافي. |
51. Le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour garantir les droits des enfants handicapés et note que la loi relative à la protection des personnes handicapées est en cours de révision. | UN | 51- تُسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان حقوق الأطفال ذوي الإعاقة وتلاحظ أن القانون المتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة قيد الاستعراض حاليا. |
48. Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour garantir la santé des enfants et note avec satisfaction la création d'unités psychiatriques pour enfants et adolescents au sein du système de santé. | UN | 48- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان وكَفل صحة الأطفال، وتعرب عن تقديرها لإنشاء وحدات للطب النفسي للأطفال والمراهقين داخل النظام الطبي. |
Le rapport devrait, le cas échéant, contenir des informations supplémentaires sur les mesures prises par l'État partie pour garantir aux enfants handicapés la pleine jouissance de tous les droits et libertés fondamentales de la personne qu'énonce la Convention, en particulier pour veiller à ce que toutes les actions concernant des enfants handicapés soient conformes à leur intérêt supérieur. | UN | ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات تكميلية، حسب الانطباق، تتعلق بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان التمتع الكامل للأطفال ذوي الإعاقة بكافة الحقوق والحريات الأساسية المبيَّنة في الاتفاقية، وخاصة لضمان أن تتوخى جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة المصالح الفُضلى للطفل. |
Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie pour garantir le droit aux loisirs, à la vie culturelle et à l'art, en particulier de la création d'orchestres et de chœurs, mentionnée par la délégation de l'État partie au cours du dialogue. | UN | 66- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لكفالة حق الطفل في الترفيه والحياة الثقافية والفنون، ولا سيما إنشاء فرق موسيقية وفرق غناء على النحو الذي ذكرته الدولة الطرف أثناء الحوار. |
Le Comité salue les différentes initiatives prises par l'État partie pour garantir les droits de l'enfant consacrés dans la Convention, en particulier le droit à l'éducation, mais est préoccupé par l'absence de politique globale relative aux enfants. | UN | 10- بينما ترحب اللجنة بالمبادرات العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لكفالة حقوق الطفل كما تنص عليها الاتفاقية، وبخاصة الحق في التعليم، فإنها تلاحظ بقلق عدم وجود سياسة شاملة بشأن الأطفال. |
29. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour garantir un accès aux services de santé à tous les travailleurs migrants quel que soit leur statut, dans les mêmes conditions que les nationaux. | UN | 29- وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف من أجل ضمان إمكانية حصول جميع العمال المهاجرين أياً كان وضعهم على الخدمات الصحية على قدم المساواة مع المواطنين. |
108. En ce qui concerne la situation des enfants handicapés, le Comité s'inquiète de l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour garantir l'accès de ces enfants aux services sanitaires, scolaires et sociaux et pour faciliter l'intégration de ces enfants dans la société. | UN | 108- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لتأمين وصول هؤلاء الأطفال وصولاً فعالاً إلى خدمات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية، ولتيسير إدماجهم الكامل في المجتمع. |
21. Le Comité prend note des mesures et des initiatives prises par l'État partie pour garantir la formation et l'information en matière de droits de l'homme, y compris la constitution d'une association de jeunes pour les droits de l'homme. | UN | 21- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير والمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التدريب على حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بها، بما في ذلك إنشاء " جمعية الشباب لحقوق الإنسان " . |
16. S'il prend acte des efforts faits par l'État partie pour garantir la participation des peuples autochtones au processus politique, notamment dans les institutions représentatives, le Comité note une nouvelle fois avec préoccupation le nombre et le niveau des postes occupés par des autochtones, notamment des femmes, au Gouvernement. | UN | 16- وعلى الرغم من أن اللجنة تحيط علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل كفالة مشاركة الشعوب الأصلية في العملية السياسية، ولا سيما في المؤسسات التمثيلية، إلا أنها تكرر تأكيد قلقها إزاء عدد ودرجة الوظائف الحكومية التي يشغلها أشخاص منتمون إلى الشعوب الأصلية، وبخاصة النساء. |