"partie pour lutter contre la violence" - Translation from French to Arabic

    • الطرف لمكافحة العنف
        
    10. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la violence dans la famille. UN 10- وتلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي.
    De manière générale, fournir des informations sur le dispositif législatif en vigueur dans l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale, et sur les moyens de recours mis à la disposition des victimes. UN وبوجه عام، يرجى تقديم معلومات عن الآلية التشريعية المعمول بها في الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء، ولا سيما العنف الأسري، ومعلومات عن سبل الانتصاف التي تتاح للضحايا.
    16. Le Comité prend acte des mesures adoptées par l'État partie pour lutter contre la violence intrafamiliale, en particulier la violence contre les femmes et les filles. UN 16- تشير اللجنة إلى التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات.
    Le Comité se félicite des mesures politiques et juridiques prises par l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et de la bonne qualité générale de la protection et des services offerts aux victimes de la violence sexuelle au Danemark. UN 30 - ترحِّب اللجنة بالتدابير السياسية والقانونية التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة والحماية والخدمات ذات الجودة العالية عموماً الموفرة لضحايا العنف الجنسي في الدانمرك.
    16) Le Comité prend acte des mesures adoptées par l'État partie pour lutter contre la violence intrafamiliale, en particulier la violence à l'égard des femmes et des filles. UN (16) تشير اللجنة إلى التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات.
    21. Le Comité prend note des différentes mesures prises par l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, qui comportent le renforcement de cinq commissariats de police de façon à permettre l'enregistrement des plaintes pour violence au foyer. UN 21- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة، ومنها تعزيز خمسة مخافر شرطة من أجل تسجيل شكاوى العنف المنزلي.
    Le Comité prend note des divers efforts que déploie l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles, tels que l'émission d'ordonnances imposant des restrictions pour les personnes vivant sous le même toit. UN 15 - تلاحظ اللجنة مختلف الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ومن بينها الأوامر التقييدية التي تصدر بشأن الأشخاص المقيمين في المنزل نفسه.
    Le Comité prend note des divers efforts que déploie l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles, tels que l'émission d'ordonnances imposant des restrictions pour les personnes vivant sous le même toit. UN 173 - تلاحظ اللجنة مختلف الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ومن بينها الأوامر التقييدية التي تصدر بشأن الأشخاص المقيمين في المنزل نفسه.
    Il constate les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et recueillir des données ventilées sur cette violence, mais se déclare préoccupé par l'absence de système et de procédure unifiés permettant d'enregistrer les cas de violence à l'égard des femmes signalés au Bureau du Procureur général. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة ولجمع بيانات مفصّلة عن هذا العنف، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود نظام موحد وإجراءات موحدة لتسجيل التقارير المتعلقة بالعنف ضد المرأة التي يتلقاها مكتب المدعي العام.
    15. Tout en notant les efforts de l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, y compris la violence au foyer, tels que l'adoption de la loi sur la violence au foyer entrée en vigueur en 2007 et la mise en place d'une cellule chargée de la violence dans la famille, le Comité constate avec regret que des violences à l'égard des femmes continuent d'être signalées. UN 15- وبينما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف المنزلي، من قبيل سن قانون مكافحة العنف المنزلي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2007 وإنشاء وحدة مكافحة العنف الأسري، فإنها تلاحظ مع القلق استمرار التقارير الواردة عن العنف ضد المرأة.
    Tout en prenant note des efforts consentis par l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, le Comité exprime sa profonde inquiétude quant au nombre élevé de femmes et de filles victimes de viols et d'autres formes de violences sexuelles, dont l'inceste. UN 23 - وفي حين تحيط اللجنة علما بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة، فإنها تعرب عن قلقها العميق من العدد المرتفع للنساء والفتيات ضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما فيها سفاح المحارم.
    Bien qu'il se félicite des mesures prises par l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, notamment de celles érigeant la violence au foyer et le viol conjugal en infractions pénales et autorisant la prise d'ordonnances de protection et de sursis à exécution, le Comité s'inquiète de la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN 86 - وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء، بما في ذلك اعتبار العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج جناية بموجب القانون الجنائي، وكذلك إتاحــة الحمايــة والأوامــر التقييديــة، غير أنها تعرب عن القلق لاستمرار انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    Bien qu'il se félicite des mesures prises par l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, notamment de celles érigeant la violence au foyer et le viol conjugal en infractions pénales et autorisant la prise d'ordonnances de protection et de sursis à exécution, le Comité s'inquiète de la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN 21 - وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء، بما في ذلك اعتبار العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج جناية بموجب القانون الجنائي، وكذلك إتاحــة الحمايــة والأوامــر التقييديــة، غير أنها تعرب عن القلق لاستمرار انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    Tout en prenant note des efforts consentis par l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, le Comité exprime sa profonde inquiétude quant au nombre élevé de femmes et de filles victimes de viols et d'autres formes de violences sexuelles, dont l'inceste. UN 136 - وفي حين تحيط اللجنة علما بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة، فإنها تعرب عن قلقها العميق من العدد المرتفع للنساء والفتيات ضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما فيها سفاح المحارم.
    Tout en prenant note des mesures adoptées par l'État partie pour lutter contre la violence familiale dans le cadre du projet du Ministère de la santé relatif à la violence au sein de la famille, le Comité est préoccupé de constater que le phénomène persiste parmi tous les groupes socioéconomiques, en particulier, au sein de la population autochtone maorie. UN 188- ولئن كانت اللجنة تحيط علما علماً بالإجراءات المتخذة من الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي ضمن إطار مشروع وزارة الصحة لمكافحة العنف المنزلي، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار الظاهرة في صفوف كافة المجموعات الاجتماعية والاقتصادية، وخاصة بين سكان الماوري الأصليين.
    Malgré les mesures louables prises par l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles, y compris les réformes du droit pénal, le Comité note avec préoccupation que cette violence persiste. UN 369 - وبالرغم من التدابير الجديرة بالثناء التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما فيها الإصلاحات التي تناولت القانون الجنائي، تلاحظ اللجنة مع القلق أن العنف ضد النساء والفتيات لم ينتهِ.
    Malgré les mesures louables prises par l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles, y compris les réformes du droit pénal, le Comité note avec préoccupation que cette violence persiste. UN 369 - وبالرغم من التدابير الجديرة بالثناء التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما فيها الإصلاحات التي تناولت القانون الجنائي، تلاحظ اللجنة مع القلق أن العنف ضد النساء والفتيات لم ينتهِ.
    15) Tout en prenant note des efforts faits par l'État partie pour lutter contre la violence au foyer, le Comité constate avec préoccupation que les violences contre les femmes persistent, ce qui soulève des questions au titre de l'article 9 du Pacte. UN (15) وإذ تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، تلاحظ بقلق أن العنف ضد المرأة متواصل: وهذا يثير مسائل في إطار المادة 9 من العهد.
    13) Tout en prenant note de l'action menée par l'État partie pour lutter contre la violence au foyer, notamment sur le plan législatif, le Comité regrette de ne pas avoir plus de détails sur la nature du problème. UN (13) وإن اللجنة، إذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، خصوصاً الجهود التي بذلتها في مجال الإصلاح التشريعي، تعرب عن أسفها لعدم توفر معلومات مفصلة حول طبيعة المشكلة.
    20. Le Comité prend acte des mesures prises par l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, notamment de l'adoption d'une nouvelle législation sur les infractions à caractère sexuel et les activités en cours de l'équipe spéciale de 220 enquêteurs spécialisée dans la prise en charge de la violence fondée sur le sexe. UN 20- تنوّه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك اعتماد تشريع جديد بشأن الجرائم الجنسية، والأنشطة المستمرة التي تضطلع بها فرقة العمل الخاصة المؤلفة من 220 محققاً من المحققين المتخصصين في مجال التعامل مع حالات العنف القائم على نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more