"partie serbe de" - Translation from French to Arabic

    • الطرف الصربي
        
    • الجانب الصربي
        
    • الحزب الصربي في
        
    • الجزء الصربي من
        
    Ils ont déployé des efforts particuliers pour amener la partie serbe de Bosnie à rechercher un compromis sur la base duquel pourrait être instaurée la paix. UN وقد وظفت جهود خاصة للتأثير على الطرف الصربي البوسني للسعي نحو حل توفيقي يمكن بناء السلم على أساسه.
    Le Conseil de sécurité exige que la partie serbe de Bosnie respecte strictement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويطالب مجلس اﻷمن الطرف الصربي في البوسنة بأن يتقيد بشدة بجميع قرارات مجلس اﻷمن.
    Le Conseil de sécurité exige que la partie serbe de Bosnie respecte strictement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويطالب مجلس اﻷمن الطرف الصربي في البوسنة بأن يتقيد بشدة بجميع قرارات مجلس اﻷمن.
    Pour ce qui est de la partie serbe de Bosnie, mon bureau continue de rechercher des solutions pour obtenir un financement afin que ce travail important ne s'arrête pas. UN أما على الجانب الصربي البوسني، يواصل مكتبي التماس حلول لضمان التمويل على نحو لا يؤدي إلى إعاقة هذه الأعمال.
    Dénonçant fermement l'interruption des services publics (y compris l'eau, l'électricité, le carburant et les communications), en particulier par la partie serbe de Bosnie, et demandant à toutes les parties concernées de coopérer à leur rétablissement, UN وإذ يدين بشدة تعطيل المرافق العامة )بما فيها المياه والكهرباء والوقود والاتصالات( وبخاصة من قبل الحزب الصربي في البوسنة، وإذ يناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تتعاون على استعادة تلك المرافق،
    Ils ont déploré le fait que la partie serbe de Bosnie n'ait pas accepté cette proposition. UN وأعربوا عن استيائهم لعدم قبول الطرف الصربي البوسني لهذا الاقتراح.
    Soulignant l'importance qui s'attache à impliquer la partie serbe de Bosnie dans les efforts visant à réaliser un règlement d'ensemble négocié, UN وإذ يؤكد أهمية مشاركة الطرف الصربي البوسني في الجهود اﻷخرى من أجل تحقيق تسوية شاملة متفاوض عليها،
    Le Conseil se félicite que le Gouvernement bosniaque ait accepté cette proposition, et demande à la partie serbe de Bosnie de l'accepter également. UN ويرحب المجلس بقبول الحكومة البوسنية لهذا الاقتراح ويدعو الطرف الصربي البوسني أيضا إلى القبول به.
    Soulignant l'importance qui s'attache à impliquer la partie serbe de Bosnie dans les efforts visant à réaliser un règlement d'ensemble négocié, UN وإذ يؤكد أهمية مشاركة الطرف الصربي البوسني في الجهود اﻷخرى من أجل تحقيق تسوية شاملة متفاوض عليها،
    Soulignant l'importance qui s'attache à impliquer la partie serbe de Bosnie dans les efforts visant à réaliser un règlement d'ensemble négocié, UN " وإذ يؤكد أهمية مشاركة الطرف الصربي البوسني في الجهود اﻷخرى من أجل تحقيق تسوية شاملة عن طريق التفاوض،
    En effet, la partie serbe de Bosnie, en rejetant les propositions de paix occidentales, a franchi un palier supplémentaire dans sa logique de défiance aveugle à l'égard des règles et principes gouvernant la Société des Nations. UN إن الطرف الصربي البوسني، برفضه لمقترحات السلم الغربية قد ازداد تماديا في تحديه اﻷعمى للقواعد والمبادئ التي تحكم مجتمع اﻷمم.
    Le Conseil rappelle qu'il condamne le refus par la partie serbe de Bosnie d'accepter ce projet de règlement territorial et exige qu'elle l'accepte sans conditions et intégralement. UN ويكرر المجلس إدانته لرفض الطرف الصربي البوسني قبول التسوية اﻹقليمية المقترحة ويطالب بأن يوافق عليها ذلك الطرف بتمامها بلا قيد ولا شرط.
    Le Gouvernement des États-Unis comptait sur «l’entière coopération de la partie serbe de Bosnie dans la mise en oeuvre de cette résolution. UN ولم يتبدل رأي حكومة بلادي فيما ينبغي أن تكون عليه هذه التدابير اﻷكثر صرامة " وتتوقع حكومة الولايات المتحدة " التعاون الكامل من جانب الطرف الصربي البوسني في تنفيذ هذا القرار.
    Les membres du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine déplorent vivement et condamnent fermement le refus de la partie serbe de Bosnie d'accepter la carte proposée par le Groupe de contact des cinq nations, ainsi que la campagne que cette partie poursuit pour regrouper d'un seul tenant les territoires saisis par la force, par le nettoyage ethnique et au moyen d'un génocide. UN إن أعضاء فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي يستنكرون بشدة ويدينون الطرف الصربي البوسني لرفضه القبول بالخريطة التي اقترحها فريق اتصال الدول الخمس، وكذلك لاستمراره في حملة ضم اﻷراضي التي استولى عليها باستخدام القوة والتطهير اﻹثني واﻹبادة العرقية.
    Étant donné qu’il y aura encore des armes lourdes dans les collines qui surplombent Sarajevo et son aéroport, même si elles sont placées sous la supervision de la FORPRONU, la viabilité de l’accord dépendra de la bonne foi avec laquelle les parties, et particulièrement la partie serbe de Bosnie, honoreront scrupuleusement leurs engagements... UN ونظرا إلى أن اﻷسلحة الثقيلة ستبقى على التلال المطلة على سراييفو ومطارها، ولو تحت إشراف قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، فإن قدرة الاتفاق على البقاء سوف تتوقف على صدق نية اﻷطراف ولا سيما الطرف الصربي البوسني، في الوفاء بدقة بتعهداتها ... .
    Au lieu d'inclure une telle disposition, tout le blâme de la situation en Bosnie-Herzégovine est imputé, comme de coutume, aux Serbes de Bosnie. Naturellement, nous n'entendons pas minimiser la responsabilité de la partie serbe de Bosnie à l'égard de l'évolution dangereuse des événements en Bosnie-Herzégovine, ni son refus d'adopter la carte d'un règlement territorial proposé par le Groupe de contact. UN فبدلا من إدراج هذا النص في مشروع القرار، ينحى بكل اللائمة عن الحالة في البوسنة والهرسك، كالمعتاد، على الصرب - البوسنيين، ونحن بالطبع لا نهون من شأن مسؤولية الطرف الصربي البوسني عن التطورات الخطيرة في أحداث البوسنة والهرسك ولا من رفضه اعتماد خريطة التسوية اﻹقليمية الواردة في اقتراح فريق الاتصال.
    22. Exige que la partie serbe de Bosnie cesse immédiatement toutes opérations militaires contre la ville de Maglaj et lève tout obstacle qui entrave le libre accès à celle-ci, condamne tous ces obstacles et lance un appel à tous les intéressés pour qu'ils fassent preuve de retenue; UN ٢٢ - يطلب أن يقوم الطرف الصربي البوسني على الفور بوقف جميع العمليات العسكرية ضد مدينة ماغلاي وإزالة جميع العقبات التي تعترض حرية الوصول إليها؛ ويشجب جميع تلك العقبات؛ ويدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى إظهار ضبط النفس؛
    Il note que cette situation intolérable se perpétue du fait de l'intensité du siège auquel la ville est soumise depuis neuf mois, dont la partie serbe de Bosnie est principalement responsable. UN وهو يلاحظ أن هذه الحالة التي لا يمكن تحملها تواصلت بسبب حدة الحصار حول المدينة مدة تسعة أشهر، الذي يتحمل الجانب الصربي البوسني مسؤوليته بالدرجة اﻷولى.
    12. Les Coprésidents ont ensuite poursuivi leurs efforts afin de persuader la partie serbe de Bosnie de signer les deux derniers documents du plan de paix. UN ١٢ - ثم واصل الرئيسان المشاركان جهودهما ﻹقناع الجانب الصربي البوسني بالتوقيع على الوثيقتين المعلقتين من خطة السلم.
    Dénonçant fermement l'interruption des services publics (y compris l'eau, l'électricité, le carburant et les communications), en particulier par la partie serbe de Bosnie, et demandant à toutes les parties concernées de coopérer à leur rétablissement, Page UN وإذ يدين بشدة تعطيل المرافق العامة )بما فيها المياه والكهرباء والوقود والاتصالات( وبخاصة من قبل الحزب الصربي في البوسنة، وإذ يناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تتعاون على استعادة تلك المرافق،
    D’un autre côté, j’ai fait remarquer à Tudjman que la ville était incontestablement incluse dans la partie serbe de la Bosnie. UN ولكن من ناحية أخرى، أبلغت توديمان، بأن هذه المدينة تقع داخل الجزء الصربي من البوسنة بلا جدال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more