Premièrement, l'accord prévoyant la mise en oeuvre des dispositions de la partie XI de la Convention entrerait en vigueur pendant la réunion. | UN | وأول هذه اﻷسباب هو أن الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية سيبدأ نفاذه أثناء هذا الاجتماع. |
Les activités commerciales concernant les ressources génétiques ne sont pas expressément visées dans la partie XI de la Convention. | UN | ولا يعالج الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار الأنشطة التجارية المتصلة بالموارد الوراثية تحديدا. |
Un accord portant sur l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer semble maintenant être à notre portée. | UN | ويبدو أن الاتفاق حول تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أصبح في متناولنا. |
Il nous reste encore un an pour améliorer la partie XI de façon que, lorsqu'elle entrera en vigueur, la Convention soit un document qui bénéficie du soutien de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ولا يزال أمامنا عام لتحسين الجزء الحادي عشر حتى تصبح الاتفاقية بعد نفاذها صكا يحظى بتأييد المجتمع الدولي كله. |
Accord relatif à l'application de la partie XI | UN | الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من |
Considérant que le meilleur moyen d'atteindre cet objectif est de conclure un accord relatif à l'application de la partie XI, | UN | وإذ ترى أن ابرام اتفاق يتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر هو خير وسيلة لبلوغ هذا الهدف، |
14. Les sous-sections B et C de la section 4 de la partie XI de la Convention sont interprétées et appliquées conformément à la présente section. | UN | ١٤ - يفسر القسمان الفرعيان باء وجيم من الفرع ٤ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ويجري تطبيقهما وفقا لهذا الفرع. |
La partie XI de la Convention offre une base solide et viable pour une coopération future dans le domaine de l'exploitation des ressources marines au profit de l'humanité tout entière. | UN | إن الجزء الحادي عشر يتيح أساسا مستقرا وناجعا للمزيد من التعاون في تسخير موارد المحيطات لمنفعة البشرية جمعاء. |
Ce projet d'accord cherche à établir un certain nombre de règles pour l'application des dispositions de la partie XI et de ses annexes, et il ne constitue pas un amendement formel au texte de la Convention. | UN | إنه يسعى الى وضع عدة قواعد لتنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر ومرفقاته ذات الصلة ولا يشكل تعديلا رسميا لنص الاتفاقية. |
Le Brésil signera l'Accord relatif à l'application de la partie XI, à cette reprise de session de l'Assemblée générale. | UN | وستوقع البرازيل على الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة. |
Le nouvel accord, lorsqu'il sera appliqué provisoirement et qu'il entrera ensuite en vigueur, modifiera l'effet de la partie XI de la Convention. | UN | إن تأثير الاتفاق الجديد، عندما يطبق مؤقتا وعندما يدخل بعد ذلك إلى حيز النفاذ، سيكون تعديل أثر الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
L'adoption du projet de résolution et du projet d'accord relatifs à l'application de la partie XI de la Convention est le fruit d'un de ces long processus de négociation. | UN | إن اعتماد مشروع القرار ومشروع الاتفاق فيما يتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ثمرة عملية المفاوضات الطويلة هذه. |
L'Accord relatif à l'application de la partie XI nous oblige à rappeler la démarche adoptée par la Conférence dans le processus de négociation de la Convention. | UN | إن الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر يدفعنا إلى التذكير بالنهج الذي اتبعه المؤتمر في العملية التفاوضية للاتفاقية. |
Avec la conclusion de l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention de 1982, le dernier obstacle à l'adhésion universelle a été levé. | UN | وبإبرام الاتفاق الخاص بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية عام ١٩٨٢، يجرى القضاء على آخر العوائق أمام القبول العالمي. |
Aujourd'hui, la communauté internationale compte bien adopter l'Accord final sur la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | واليوم يتطلع المجتمع الدولي الى اعتماد الاتفاق النهائي بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Il est réconfortant de noter que, dans un esprit de compromis, un accord a été réalisé sur presque tous les aspects de la partie XI qui avaient posé quelques difficultés. | UN | ويسرنا أن نلحظ أنه قد تم بروح توفيقية التوصل إلى اتفاق على معظم جوانب الجزء الحادي عشر الذي كان يفرض بعض الصعوبات. |
L'Afrique du Sud se félicite de la conclusion heureuse de l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ترحب جنوب افريقيا باﻹبرام الناجح للاتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Les membres à titre provisoire sont censés avoir les mêmes droits et obligations découlant des dispositions de la partie XI et de l'Accord que les États parties. | UN | ويكتسب اﻷعضاء المؤقتون نفس الحقوق والالتزامات بموجب الجزء الحادي عشر والاتفاق كدول أطراف. |
Le travail réalisé durant les 16 derniers mois consacre la décision de l'Administration de travailler étroitement avec les autres Membres pour résoudre les problèmes relatifs à la partie XI de la Convention. | UN | إن العمل الذي أنجز على مدى الشهور اﻟ ١٦ الماضية يبرر قرار الحكومة بأن تعمل عن كثب مع اﻷعضاء اﻵخرين لحسم مشكلة الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Depuis l'adoption de l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention, on a ajouté une nouvelle section sur l'état de cet accord. | UN | ومع اعتماد الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تم إدخال فرع جديد يتصل بوضع الاتفاق. |